دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Anónimo
سری:
ناشر: Lectulandia
سال نشر:
تعداد صفحات: 0
زبان: Spanish
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 19 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب باگاواد گیتا: مرجع، معنویت، فلسفه
در صورت تبدیل فایل کتاب Bhagavad Gita به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب باگاواد گیتا نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این متن بخشی از کتاب ششم "مهابهاراتا" است و احتمالاً در قرن اول یا دوم قبل از میلاد نوشته شده است. نویسندگان آنها مشخص نیست. این به عنوان گفتگوی بین آرجونا و کریسنا در میدان جنگ ارائه می شود، درست زمانی که جنگ بین پانداراها و کائوراواها در شرف شروع است. ترس از نبرد آغازگر گفتگویی است که از طریق آن خلاصه ای از اندیشه و تجربه دینی هند ترسیم می شود و راه های عمل، فداکاری و دانش را گرد هم می آورد. یکی از معروفترین ترجمههای «بهاگاواد گیتا» به خاطر خوان ماسکارو است که در اینجا در نسخه اسپانیایی خوزه مانوئل آبلیرا در برابر سانسکریت اصلی ارائه میکنیم.
Este texto forma parte del libro VI del «Mahabharata», y fue escrito probablemente en los siglos I o II a.C. No se conocen sus autores. Se presenta como un diálogo entre Arjuna y Krisna, en el campo de batalla, justo cuando va a empezar la guerra entre los Pandaras y los Kauravas. El miedo a la batalla inicia un diálogo a través del cual se traza una sinopsis del pensamiento y experiencia religiosa de la India, que aglutina los caminos de la acción, la devoción y el conocimiento. A Juan Mascaró se debe una de las traducciones más célebres de la «Bhagavad Gita», que aquí presentamos en versión castellana de José Manuel Abeleira frente al sánscrito original.