دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: ادبیات ویرایش: Reprint نویسندگان: anon., Burton Raffel (trans.) سری: Signet Classics ISBN (شابک) : 0451527402, 9780451527400 ناشر: Penguin Books سال نشر: 1999 تعداد صفحات: 166 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 8 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Beowulf به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب بویولف نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
ترجمه و با مقدمه برتون رافل. پس گفتار رابرت پی کرید. ترجمه آیه ای برتون رافل در سال 1963 از \"Beowulf\" به دلیل زبان ساده و قابل دسترسش همچنان محبوب است. اما برخی از محققان آن را به دلیل عدم ظرافت و دقت در بیان معنای شعر اصلی مورد انتقاد قرار داده اند. هدف اعلام شده رافل خلق یک اثر ادبی جدید و پر جنب و جوش بود، به همان اندازه که متن اصلی «بیوولف» در زمان خود برای خواننده مدرن هیجان انگیز و به راحتی قابل درک بود. بدیهی است که این امر منجر به کاهش دقت در ترجمه می شود. رفتار رافل با جامعه قرون وسطایی اولیه «بیولف»، علاوه بر این، می تواند نابهنگام باشد: به عنوان مثال، اسکاندیناوی اوایل قرون وسطی اربابان فئودال نداشت.
Translated and with an Introduction by Burton Raffel. Afterword by Robert P. Creed. Burton Raffel's 1963 verse translation of "Beowulf" remains popular due to its simple, accessible language. Some scholars have criticized it, however, for its lack of subtlety and accuracy in conveying the sense of the original poem. Raffel's stated goal was to create a new, vibrant work of literature, as exciting and easily understood to the modern reader as the original text of "Beowulf" was in its day. This results in some loss of accuracy in translation, obviously. Raffel's treatment of "Beowulf's" early medieval society, moreover, can be anachronistic: early medieval Scandinavia didn't have feudal lords, for instance.