ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Being and time: a revised edition of the Stambaugh translation

دانلود کتاب بودن و زمان: نسخه اصلاح شده ترجمه Stambaugh

Being and time: a revised edition of the Stambaugh translation

مشخصات کتاب

Being and time: a revised edition of the Stambaugh translation

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: SUNY series in contemporary continental philosophy 
ISBN (شابک) : 1438432755, 9781438432762 
ناشر: SUNY Press 
سال نشر: 2010 
تعداد صفحات: 497 
زبان: English 
فرمت فایل : DJVU (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 16 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 56,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 11


در صورت تبدیل فایل کتاب Being and time: a revised edition of the Stambaugh translation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب بودن و زمان: نسخه اصلاح شده ترجمه Stambaugh نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب بودن و زمان: نسخه اصلاح شده ترجمه Stambaugh

ترجمه ای اصلاح شده از مهم ترین اثر هایدگر. انتشار اثر بزرگ مارتین هایدگر در سال 1927 حاکی از یک رویداد فکری درجه اول بود و تأثیری بسیار فراتر از حوزه فلسفه داشت. هستی و زمان مدت‌هاست که به‌عنوان اثر شاخص قرن بیستم به‌خاطر تحلیل‌های اولیه‌اش از ماهیت تحقیق فلسفی و ارتباط امکان چنین تحقیقی با موقعیت انسانی شناخته شده است. متن هایدگر که هنوز هم تحریک‌آمیز و مورد بحث است، الهام‌بخش انواع جنبش‌های نوآورانه در زمینه‌هایی از روانکاوی، نظریه ادبی، و اگزیستانسیالیسم گرفته تا اخلاق، هرمنوتیک و الهیات است. اثری که سنت‌های فلسفه‌ورزی را که به ارث می‌برد، برهم می‌زند، هستی و زمان پرسش‌هایی را درباره پایان فلسفه و امکان‌های تفکر رهایی از پیش‌فرض‌های متافیزیک مطرح می‌کند. ترجمه استامبا، سرزندگی زبان و تفکر را در متن اصلی هایدگر به تصویر می کشد. همچنین جامع‌ترین نسخه است تا جایی که شامل یادداشت‌های حاشیه‌ای است که هایدگر در نسخه‌ای از هستی و زمان خود نوشته است و تغییرات بسیاری را که او در آخرین نسخه آلمانی در سال 1976 انجام داده را در نظر می‌گیرد. اصلاحات در ترجمه اصلی، ابهامات و مشکلاتی را که از زمان اولین انتشار ترجمه آشکار شده است، اصلاح می کند. کلمات آلمانی پرانتز نیز به طور آزادانه درج شده اند تا کلمات و ارتباطاتی را که ترجمه آنها دشوار است، روشن و برجسته کنند، و این ترجمه را بیشتر به متن آلمانی پیوند دهند. این نسخه قطعی در خدمت نیازهای محققانی است که به خوبی با آثار هایدگر آشنا هستند و دانشجویانی که برای اولین بار به هایدگر نزدیک می شوند. تمجید از نسخه اصلی «نسخه جدید Stambaugh دارای ویژگی‌های بزرگی است و تنها جایگزین را بهبود می‌بخشد... [این] برای مخاطبان اولیه یا عمومی مناسب‌تر است... اینها دستگاه یدکی و محجوب خود را پیدا می‌کنند، که به متن اجازه می‌دهد به تنهایی خود را ساده‌تر نشان دهد و به‌نحوی بی‌نقص باشد. با عوارض برجسته، یک فضیلت تعیین کننده ... به عنوان مکمل یا برای مقایسه، یا به عنوان وسیله ای برای آشنایی مجدد با کار، خدمات عالی ارائه می دهد. — TLS "این ترجمه جدید ... متن را به انگلیسی دقیق تر و قابل فهم تر از نسخه های قبلی ارائه می دهد." — مجله کتابخانه «بزرگترین شایستگی استامبا به عنوان مترجم توانایی او در ارائه دشوارترین نثر هایدگر ... به انگلیسی است که هم ظریف و هم تا حد ممکن به اصل وفادار بماند... واژه نامه دوزبانه و فهرست پشتی به طرز شگفت انگیزی مفید است... هر ترجمه ای از Sein und Zeit نمی تواند کمکی خوشایند باشد، حتی یک نقطه عطف قابل توجه، در دنیای پژوهش هایدگر. — MLN جوآن استامبا، استاد بازنشسته فلسفه در کالج هانتر، دانشگاه سیتی نیویورک است. دنیس جی. اشمیت، استاد هنرهای لیبرال فلسفه، ادبیات تطبیقی ​​و آلمانی در دانشگاه ایالتی پنسیلوانیا است.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

A revised translation of Heidegger’s most important work. The publication in 1927 of Martin Heidegger’s magnum opus signaled an intellectual event of the first order and had an impact in fields far beyond that of philosophy proper. Being and Time has long been recognized as a landmark work of the twentieth century for its original analyses of the character of philosophic inquiry and the relation of the possibility of such inquiry to the human situation. Still provocative and much disputed, Heidegger’s text has been taken as the inspiration for a variety of innovative movements in fields ranging from psychoanalysis, literary theory, and existentialism to ethics, hermeneutics, and theology. A work that disturbs the traditions of philosophizing that it inherits, Being and Time raises questions about the end of philosophy and the possibilities for thinking liberated from the presumptions of metaphysics. The Stambaugh translation captures the vitality of the language and thinking animating Heidegger’s original text. It is also the most comprehensive edition insofar as it includes the marginal notes made by Heidegger in his own copy of Being and Time, and takes into account the many changes that he made in the final German edition of 1976. The revisions to the original translation correct ambiguities and problems that have become apparent since the translation first appeared. Bracketed German words have also been liberally inserted both to clarify and highlight words and connections that are difficult to translate, and to link this translation more closely to the German text. This definitive edition will serve the needs of scholars well acquainted with Heidegger’s work and of students approaching Heidegger for the first time. Praise for the original edition “Stambaugh’s new version has large virtues, and improves on the only alternative … [It] is best suited to beginning or general audiences … These will find its spare and unobtrusive apparatus, which lets the text stand out more simply on its own and not bristling with flagged complications, a decisive virtue … As a supplement or for comparison, or as a vehicle for reacquainting oneself with the work, it gives excellent service.” — TLS “This new translation … offers the text in a more precise and understandable English than earlier editions.” — Library Journal “Stambaugh’s greatest merit as a translator is her ability to render the most difficult of Heidegger’s prose … into an English that remains both elegant and as faithful as possible to the original … The bilingual glossary and index in the back are marvelously helpful … Any translation of Sein und Zeit cannot help being a welcome contribution, even a significant landmark, within the world of Heidegger scholarship.” — MLN Joan Stambaugh is Professor Emerita of Philosophy at Hunter College, City University of New York. Dennis J. Schmidt is Liberal Arts Professor of Philosophy, Comparative Literature, and German at the Pennsylvania State University.





نظرات کاربران