ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Basics of translation theory. Part 1

دانلود کتاب مبانی نظریه ترجمه. قسمت 1

Basics of translation theory. Part 1

مشخصات کتاب

Basics of translation theory. Part 1

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان: ,   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 0 
زبان: English 
فرمت فایل : DOC (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 43,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب مبانی نظریه ترجمه. قسمت 1: زبان و زبان شناسی، ترجمه و مطالعات ترجمه



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 8


در صورت تبدیل فایل کتاب Basics of translation theory. Part 1 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب مبانی نظریه ترجمه. قسمت 1 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب مبانی نظریه ترجمه. قسمت 1

Зміст.
مقدمه.
سخنرانی.
مترجم چیست و مترجم چه کار می کند.
یادداشت هایی در مورد این حرفه.
مترجم و مترجم.
دوزبانگی .
آموزش یک مترجم.
فرآیند و نتیجه ترجمه.
مواد برای ترجمه.
سخنرانی.
نقش مترجم.
ویژگی هایی که هر مترجم/مترجم دارد.
نبایدهای مترجم/مترجم.
آنچه یک مشتری انگلیسی زبان از مترجم خود انتظار دارد.
نگاهی دیگر به آینده.
مقایسه با سایر حرفه ها.
خارش پنج ساله.
روندهای صنعت.
حرف آخر در مورد این حرفه.
سخنرانی.
اصول اساسی تئوری ترجمه.< br/>نظریه ترجمه به عنوان نظریه تبدیل‌ها.
مشکل عدم ترجمه.
عامل برون زبانی.
موضوع.
ترجمه ماشینی.
سخنرانی.< br/>واحدهای ترجمه.
طبقه بندی واحدهای ترجمه.
سطح لحن.
ترجمه در L evel of Phonemes (Graphemes).
سخنرانی.
ترجمه در سطح تکواژها.
واژگان به عنوان واحد ترجمه.
برخی بینش در مورد چگونگی تبدیل شدن به واژه آگاه.< br/>پیوندهای لاتین و یونانی.
ریشه های لاتین.
واضه های لاتین و یونانی در انگلیسی.
فرهنگ لغت ریشه های یونانی و لاتین.
ریشه های لاتین در انگلیسی.
سخنرانی.
ترجمه در سطح کلمات.
نمونه هایی از ترجمه در سطح کلمات.
دسته جنسیت در انگلیسی و اوکراینی.
سخنرانی.
مفرد و جمع اسامی به عنوان یک مشکل ترجمه.
ویژگی های مفرد و جمع در انگلیسی و اوکراینی.
جمع اسامی مرکب.
اسامی فقط در مفرد استفاده می شود.
اسامی که فقط در جمع استفاده می شوند .
اختلاف دستوری مفرد و جمع اسامی در انگلیسی و اوکراینی.
سخنرانی.
مشکل ترجمه مقالات و ضمایر.
ترجمه مقالات نامعین.
مشکل ترجمه ضمایر.
سخنرانی.
دوستان دروغین بین preter.
نفوذ کلمات در زبانهای مختلف.
اشتباهات در ترجمه مربوط به تفاوت در Realia.
همسانی بین زبانی و مخفف.
نمونه هایی از ترجمه کلیشه های روزنامه.
معانی ویژگی‌های اصطلاحات پزشکی.
سخنرانی.
ترجمه در سطح ترکیب کلمات.
مشکلات ترجمه اصطلاحات.
ریشه‌شناسی اصطلاحات: تاریخچه عجیب.
سخنرانی.< br/>ترجمه در سطح جمله و متن.
ترجمه کلیشه ها و فرمول ها.
انواع ضرب المثل ها و ترجمه آنها.
ترجمه در سطح متن.
Список літератури. .


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Зміст.
Introduction.
lecture.
What a translator is and what a translator does.
notes on the Profession.
Translator and Interpreter.
Bilingualism.
The Education of a Translator.
Process and Result of Translation.
Materials for Translation.
Lecture.
The role of the translator.
the Qualities Each Translator/Interpreter Possesses.
Don’ts of a Translator/Interpreter.
What an English-speaking Client Expects of His Interpreter.
Another Glimpse into the Future.
Comparison with other Professions.
The Five Year Itch.
Industry Trends.
The Last Word about the Profession.
Lecture.
The basic principles of the translation theory.
translation Theory as a Theory of Transformations.
Problem of Non-translation.
Extralinguistic Factor.
The Subject Matter.
Machine Translation.
Lecture.
Units of translation.
classification of Translation Units.
Level of Intonation.
Translation on the Level of Phonemes (Graphemes).
Lecture.
translation on the level of morphemes.
morpheme as a Unit of Translation.
Some Insights into How to Become Word-conscious.
Latin and Greek Prefixes.
Latin Roots.
Latin and Greek Borrowings in English.
Dictionary of Greek and Latin Roots.
Latin Roots in English.
Lecture.
Translation on the level of words.
examples of Translating on the Level of Words.
Category of Gender in English and Ukrainian.
Lecture.
Singular and plural of nouns as a translation problem.
peculiarities of Singular and Plural in English and Ukrainian.
Plural of Compound Nouns.
Nouns Used Only in Singular.
Nouns Used Only in Plural.
Grammatical Disagreement of Singular and Plural of Nouns in English and Ukrainian.
Lecture.
The problem of translating articles and pronouns.
translation of Indefinite Articles.
The Problem of Translating Pronouns.
Lecture.
False friends of the interpreter.
Interpenetration of Words in Different Languages.
Mistakes in Translation Related to Differences in Realia.
Interlingual Homonymy and Paronymy.
Examples of Translating Newspaper Clichés.
Semantic Peculiarities of Medical Terms.
Lecture.
Translation on the level of word combinations.
problems of Translating Idioms.
Etymology of Idioms: Weird History.
Lecture.
Translation on the level of sentence and text.
translation of Clichés and Formulas.
Types of Proverbs and Their Translation.
Translation on the Level of Text.
Список літератури.





نظرات کاربران