دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: [Translation ed.]
نویسندگان: Rüdiger Arnzen. Pieter Sjoerd Hasper
سری: Scientia Graeco-Arabica, 30
ISBN (شابک) : 3110576996, 2020945249
ناشر: De Gruyter
سال نشر: 2020
تعداد صفحات: 289
[546]
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 3 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Aristotleʼs ›Physics‹ VIII, Translated into Arabic by Ishaq ibn Hunayn (9th c.): Introduction, Edition, and Glossaries به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ارسطو › فیزیک › هشتم، ترجمه اسحاق بن حنین به عربی (قرن نهم): مقدمه، چاپ، و واژه نامه ها. نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
نظریه حرکت پیوسته ابدی ارسطو و استدلال او از تغییر و حرکت ابدی تا وجود علت اصلی حرکت ناپذیر، که در کتاب هشتم فیزیک او ارائه شده است، یکی از تأثیرگذارترین و ماندگارترین آموزه های فلسفه یونان باستان است. با این وجود، جمله بندی دقیق گفتار ارسطو در بسیاری از جاها مشکوک و بحث برانگیز است. نسخه انتقادی کنونی ترجمه عربی اسحاق بن حنین (قرن نهم) قرار است جایگزین نسخه معیوب ع. بدوی شود و با تلفیق دقیق متن عربی با بیشترین موارد، به روشن شدن این مشکلات متنی کمک کند. نسخههای خطی مهم یونانی که توسط واژهنامههای جامع یونانی و عربی پشتیبانی میشوند.
Aristotle's theory of eternal continuous motion and his argument from everlasting change and motion to the existence of an unmoved primary cause of motion, provided in book VIII of his Physics, is one of the most influential and persistent doctrines of ancient Greek philosophy. Nevertheless, the exact wording of Aristotle's discourse is doubtful and contentious at many places. The present critical edition of Ishaq ibn Hunayn's Arabic translation (9th c.) is supposed to replace the faulty edition by A. Badawi and aims at contributing to the clarification of these textual difficulties by means of a detailed collation of the Arabic text with the most important Greek manuscripts, supported by comprehensive Greek and Arabic glossaries.