ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Arabic proverbs or the manners and customs of the modern Egyptians

دانلود کتاب ضرب المثل های عربی یا آداب و رسوم مصریان امروزی

Arabic proverbs or the manners and customs of the modern Egyptians

مشخصات کتاب

Arabic proverbs or the manners and customs of the modern Egyptians

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 296 
زبان: Arabic-English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 13 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 35,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب ضرب المثل های عربی یا آداب و رسوم مصریان امروزی: زبان و زبان شناسی، زبان عربی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 9


در صورت تبدیل فایل کتاب Arabic proverbs or the manners and customs of the modern Egyptians به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ضرب المثل های عربی یا آداب و رسوم مصریان امروزی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ضرب المثل های عربی یا آداب و رسوم مصریان امروزی

لندن، 1830. 296 ص.
زبان‌ها: انگلیسی/عربی.
بسیاری از ضرب المثل‌های ترجمه شده در این جلد، توسط Sheref ed chjn Ihn Asacl، اهل قاهره، که زندگی می‌کرد، گردآوری شده است. گفت، در اوایل قرن گذشته، اما هرگز شهرت ادبی بسیار بالایی کسب نکرد. مترجم آن ضرب المثل ها را که بر nme یا ده برگ نوشته شده بود، در کتاب رایج شیخی یافت که در این شهر با او آشنا بود. اما توضیح یا تفسیر می خواستند. او تعداد قابل توجهی را از قلم انداخته است، بسیاری از آنها کاملاً بی‌علاقه هستند، و برخی دیگر آنچنان به شدت بی‌اهمیت می‌شوند که او نمی‌تواند جرأت کند آنها را در برابر ubhc بگذارد، اگرچه باید اذعان کرد که آنها در شوخ طبعی عالی بودند. اقوال متعددی که به نظر می رسد در زمان ابن اسد رایج بوده است، دیگر جاری نیست. و مترجم آنها را با ستاره مشخص کرده است.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

London, 1830. 296 p.
Languages: english/arabic.
Many of the proverbial sayings translated in this volume, were collected by Sheref ed chjn Ihn Asacl, a native of Cairo, who lived, it is said, early in the last century, but never acquired a very high literary reputation. The translator found those Proverbs written upon nme or ten leaves in the common-place book of a sheikh, mth whom he was acquainted in this city; but they wanted explanation or commentary. Of those he has omitted a considerable number, many being altogether uninteresting, and others so grossly indehcate that he could, not venture to lay them before the ubhc, although it must be acknowledged that they excelled in wit. Several sayings which appear to have been popular in the time of Ibn Asad, are no longer current; and these the translator has marked with an asterisk.





نظرات کاربران