دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: خارجی ویرایش: نویسندگان: Hanem El-Farahaty سری: ISBN (شابک) : 0415707528, 9780415707527 ناشر: Routledge سال نشر: 2014 تعداد صفحات: 191 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 2 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب ترجمه حقوقی عربی-انگلیسی-عربی: زبان و زبان شناسی، زبان عربی، ترجمه و مطالعات ترجمه
در صورت تبدیل فایل کتاب Arabic-English-Arabic Legal Translation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ترجمه حقوقی عربی-انگلیسی-عربی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
ترجمه حقوقی عربی-انگلیسی-عربی تحقیقی پیشگامانه از مسائل موجود در ترجمه حقوقی بین عربی و انگلیسی ارائه میکند. با تکیه بر رویکرد تضاد-مقایسهای، اسناد حقوقی معتبر موازی را در هر دو زبان عربی و انگلیسی تجزیه و تحلیل میکند تا ویژگیهای گفتمان حقوقی در هر دو زبان را بررسی کند و تکنیکهای مختلف ترجمه مورد استفاده را کشف کند. با انجام این کار، به سؤالات زیر پاسخ می دهد:
</ P>
ویژگی ها عبارتند از:
مطالب گسترده، علمی و قابل تامل، این منبع ارزشمندی برای دانشجویان پیشرفته در مقطع کارشناسی و کارشناسی ارشد در عربی، ترجمه خواهد بود. دروس مطالعاتی و زبان شناسی تطبیقی. همچنین خواندن آن برای متخصصان ترجمه و محققانی که در این زمینه کار می کنند ضروری خواهد بود.
Arabic-English-Arabic Legal Translation provides a groundbreaking investigation of the issues found in legal translation between Arabic and English. Drawing on a contrastive-comparative approach, it analyses parallel authentic legal documents in both Arabic and English to examine the features of legal discourse in both languages and uncover the different translation techniques used. In so doing, it addresses the following questions:
Features include:
Wide-ranging, scholarly and thought-provoking, this will be a valuable resource for advanced undergraduates and postgraduates on Arabic, Translation Studies and Comparative Linguistics courses. It will also be essential reading for translation professionals and researchers working in the field.