دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Geoffrey Khan
سری: Cambridge Semitic Languages and Cultures
ISBN (شابک) : 1805112309, 9781805112303
ناشر: Cambridge University Press
سال نشر: 2024
تعداد صفحات: 856
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 49 مگابایت
در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد
در صورت تبدیل فایل کتاب Arabic Documents from Medieval Nubia به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب اسناد عربی از نوبیای قرون وسطی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Front matter Contents Preface Arabic Documents from Nubia for index 22 Apr 1. Preliminaries 21 Apr.pdf 1. Introduction 2. The Arabic Documents from Qaṣr Ibrīm 2.1. The Site of Qaṣr Ibrīm 2.2. The Arabic Papyrus 2.3. Medieval Scrolls 2.4. Documents from the Ottoman Period 2.5. The Medieval Documents Published in this Volume 2.5.1. Preliminary Remarks 2.5.2. Numbering Systems16F 2.5.3. Provenance of the Documents17F 2.5.3.1. 1966 2.5.3.2. 1974 2.5.3.3. 1978 2.5.4. Overview of the Content of the Documents 3. The Correspondence with Eparchs 3.1. Preliminary Remarks 3.2. The Eparchs 3.2.1. Uruwī 3.2.2. Darmā 3.2.3. Īsū 3.3. Titles of the Eparchs 3.4. The Correspondents with the Eparch 3.5. The Content of the Correspondence with the Eparch 3.5.1. Courtesy and Equality 3.5.2. Request for Protection 3.5.3. Permission to Leave Nubia Safely 3.5.4. Protection of Property 3.5.5. Communications with the Nubian King 3.5.6. Trade 3.5.7. Complaints 3.5.8. Political Events 3.6. The Structure of the Letters 3.6.1. Opening 3.6.2. Closure 3.6.2.1. Offer of Service in Return for a Request 3.6.2.2. Request for the Sending of News 3.6.2.3. Sending of Greetings 3.6.2.4. Closure Formulas 3.6.3. Postscripts 4. Other Correspondence and Accounts 4.1. Correspondents 4.2. Overview of Subject Matter 4.3. Relations with the Nubian King 4.4. Grain for Nubians 4.5. Trade 4.6. The Structure of the Letters 4.6.1. Opening 4.6.2. Closure 5. Legal Documents 5.1. Document 44: Lease of Land (Rajab 518 AH/August 1124 AD)44F 5.2. Document 45: Lease of a Boat (566 AH/1170 AD) 5.3. Document 46 Recto: Document of Testimony 5.4. Document 46 Verso: Document of Sale 5.5. Document 47: An Acknowledgement of a Debt and Testimonies 5.6. Document 48 Recto: Marriage Contract (23rd Rabīʿ I 484 AH/15th May 1091)48F 5.7. Document 48 Verso: Acknowledgement (21st Šaʿbān 516 AH/25th October, 1122 AD) 5.8. Document 49 Recto: Document concerning Division of Property after Divorce (Muḥarram 429 AH/October–November 1037 AD) 5.9. Document 49 Verso: Court Record relating to Divorce 5.10. Document 50: Acknowledgement relating to Divorce (15th Jumādā II 430 AH/14th March 1039 AD) 5.11. Document 51 Recto: Marriage Contract (Ṣafar 432 AH/October 1040 AD) 5.12. Document 51 Verso: Testimony (Ḏū al-Ḥijja 432 AH/August 1041 AD) 5.13. Document 52: Court Record relating to Marriage 5.14. Document 53: Letter relating to a Marital Dispute 6. Coinage 7. Taxes 8. Lists of Commodities 8.1. Arabic–English 8.2. English–Arabic 9. Titles of Officials 9.1. Sulṭān 9.2. Wazīr 9.3. ʾAmīr 9.4. Šadīd, Šādd 9.5. Šarīf 9.6. Mutawallī 9.7. Wālī 9.8. Wulāh 9.9. Qāʾid 9.10. Nāʾib 9.11. Ḵalīfa 9.12. Ṣāḥib al-Sawārī 9.13. Simsār 9.14. Kātib 9.15. ʾUsquf 9.18. Ṣāḥib al-Ḥarba 9.19. Muʿaddī 9.20. Qāḍī 9.21. Raʾīs/Rayīs 9.22. Šarīk 10. Slaves and Servants 10.1. Raqīq, Riqq 10.2. Waṣīf (m.), Waṣīfa (f.) 10.3. Ġulām 10.4. Jāriya 10.5. ʿAbd 10.6. Ḵādim 10.7. Mamlūk 10.8. Mawlā 10.9. Rasūl 10.10. Mutaḥammil 11. The Socio-Economic Situation Reflected by the Documents 12. Script and Layout 12.1. Preliminary Remarks 12.2. Cursive Tendencies 12.3. Writing Line 12.4. Line Spacing 12.5. Width of the Document 12.6. Thickness of the Pen 12.7. Margins 12.8. Text on the Verso 13. Language 13.1. Phonology and Orthography 13.1.1. Loss of Interdental Consonants 13.1.2. Tafḵīm 13.1.3. Devoicing 13.1.4. Loss of hamza 13.1.5. Shortening of a Final Long Vowel 13.1.6. Assimilation to a Cliticised Prepositional Phrase 13.1.7. Final yāʾ Written for Final ʾalif 13.1.8. Non-Classical Plene Orthography 13.1.9. Two ʾalifs Represent Word-Initial ʾā 13.1.10. Interchange of ḍād and ẓāʾ 13.2. Morphology 13.2.1. Interrogative Pronoun ʾayš 13.2.2. Morphology of Fifth Form Verbs 13.2.3. Particle 13.3. Syntax 13.3.1. Independent Genitive Exponent 13.3.2. Non-Classical Usages of the Negator lam 13.3.3. Non-Classical Usage of First Person Pronouns 13.4. Lexical Items 14. Maps 2. Documents and Translations 21 Apr.pdf Documents and translations Method of Editing 1 Letter to the Eparch Uruwī Text Recto Margin Verso Address Translation Recto Margin Verso Address 2 Letter to the Eparch Uruwī Text Recto Margin Verso Address Textual Notes Recto Verso Address, Left Column Translation Recto Margin Verso Address 3 Letter to the Eparch Uruwī Text Recto Margin Verso Address Textual Notes Verso Translation Recto Margin Verso Address 4 Letter to the Eparch Uruwī Text Recto Margin Verso Address Textual Notes Verso Address, Right Column Translation Recto Margin Verso Address 5 Letter to the Eparch Uruwī Text Recto Margin Verso Address Textual Notes Recto Margin Translation Recto Margin Verso Address 6 Letter to the Eparch Uruwī Text Recto Margin Verso Address Textual Notes Recto Translation Recto Margin Verso Address 7 Letter to the Eparch Uruwī Text Recto Verso Address Textual Notes Translation Recto Verso Address 8 Letter to the Eparch Uruwī Text Recto Verso Address Textual Notes Recto Translation Recto Verso Address 9 Letter to the Eparch Uruwī Text Recto Margin Verso Address Textual Notes Recto Verso Translation Recto Margin Verso Address 10 Letter to the Eparch Uruwī Text Recto Margin Verso Address Translation Recto Margin Verso Address 11 Letter to the Eparch Uruwī Text Recto Margin Verso Address Textual Notes Recto Translation Recto Margin Verso Address 12 Letter to the Eparch Uruwī Text Recto Margin Verso Address Translation Recto Margin Verso Address 13 Letter to the Eparch Uruwī Text Recto Margin Verso Margin Address Textual Notes Recto Verso Translation Recto Margin Verso Margin Address 14 Letter to the Eparch Uruwī Text Recto Verso Address Textual Notes Recto Translation Recto Verso Address 15 Letter to the Eparch Uruwī Text Recto Margin Verso Address Textual Notes Recto Verso Translation Recto Margin Verso Address 16 Letter to the Eparch Uruwī Text Recto Top Margin Verso Postscript Address Textual Notes Recto Translation Recto Top Margin Verso Postscript Address 17 Letter from the Eparch Uruwī Text Recto Margin Verso Address Textual Notes Recto Translation Recto Margin Verso Address 18 Letter from the Eparch Uruwī Text Recto Verso Textual Notes Recto Translation Recto Verso 19 Letter to the Eparch Īsū Text Recto Verso Address Textual Notes Recto Verso Address Translation Recto Verso Address 20 Letter to the Eparch Īsū Text Recto Margin Verso Address Textual Notes Recto Verso Address, Right Column Translation Recto Margin Verso Address 21 Letter to an Eparch Text Recto Margin Verso Address Textual Notes Recto Margin Translation Recto Margin Verso Address 22 Letter to an Eparch Text Recto Margin Verso Address Textual Notes Recto Verso Address Translation Recto Margin Verso Address 23 Letter to an Eparch Text Recto Verso Address Textual Notes Recto Translation Recto Verso Address 24 Letter to an Eparch Text Recto Margin Verso Margin Address Textual Notes Recto Verso Translation Recto Margin Verso Margin Address 25 Letter to an Eparch Text Recto Margin Verso Textual Notes Recto Verso Translation Recto Margin Verso 26 Letter to al-Bazīl, the Deputy of the Eparch Darmā Text Recto Verso Address Textual Notes Translation Recto Verso Address 27 Letter to the Secretary of the Eparch Uruwī Text Recto Verso Address Textual Notes Recto Verso Address, Left Column Translation Recto Verso Address 28 Letter to a Commander Text Recto Margin Verso Translation Recto Margin Verso 29 Letter to a Commander Text Recto Verso Address Textual Notes Recto Verso Address, Left Column Translation Recto Verso Address 30 Letter to a Dignitary Text Recto Margin Verso Margin Address Textual Notes Recto Verso Translation Recto Margin Verso Margin Address 31 Letter to a Dignitary Text Recto Margin Verso Margin Textual Notes Recto Margin Verso Translation Recto Margin Verso Margin 32 Letter to a Dignitary Text Textual Notes Translation 33 Letter to a Dignitary Text Margin Textual Notes Translation Margin 34 Letter to a Dignitary Text Recto Margin Verso Address Textual Notes Recto Verso Translation Recto Margin Verso Address 35 Letter Text Recto Verso Address Textual Notes Recto Verso Address Translation Recto Verso Address 36 Letter Text Recto Margin Verso Address Textual Notes Recto Translation Recto Margin Verso Address 37 Letter Text Recto Verso Address Textual Notes Recto Verso Translation Recto Verso Address 38 Letter Text Recto Margin Verso Address Textual Notes Recto Margin Verso Address, Right Column Translation Recto Margin Verso Address 39 Letter Text Recto Verso Address Textual Notes Recto Translation Recto Verso Address 40 Letter Text Translation 41 Poem of a Traveller Text Margin Textual Notes Translation73F Margin 42 Account Text Recto Right Piece Middle Piece Left Piece Verso Right Piece Middle Piece Left Piece Textual Notes Recto Middle Piece Translation Recto Right Piece Middle Piece Left Piece Verso Right Piece Middle Piece Left Piece 43 Account Text Recto Right Column Middle Column Left Column Verso Translation Recto Right Column Middle Column Left Column Verso 44 Lease of Land (Rajab 518 AH/ August 1124 AD) Text Textual Notes Translation 45 Lease of a Boat (566 AH/1170 AD) Text Witness Clauses Textual Notes Witness Clauses Translation Witness Clauses 46 Document of Testimony and Document of Sale Recto: Document of Testimony Text Witness Clauses Margin Textual Notes Margin Translation Witness Clauses Margin Verso: Document of Sale (Rajab 535 AH/February 1141 AD) Text Witness Clauses Textual Notes Witness Clauses Translation Witness Clauses 47 An Acknowledgement of a Debt and Testimonies Recto: Acknowledgement (Ramaḍān 515 AH/November 1121 AD) Text Witness Clauses Textual Notes Translation Witness Clauses Verso: Testimonies (Šawwāl 516 AH/December 1122 AD) Text Textual Notes Translation 48 Marriage Contract and Acknowledgement Recto: Marriage Contract (23rd Rabīʿ I 484 AH/15th May 1091 AD) Text Witness Clauses Textual Notes Translation Witness Clauses Verso: Acknowledgement (21st Šaʿbān 516 AH/25th October 1122 AD) Text Witness Clauses Translation Witness Clauses 49 Documents relating to Divorce Recto: Document concerning Division of Property after Divorce (Muḥarram 429 AH/October–November 1037 AD) Text Witness Clause Textual Notes Translation Witness Clause Verso: Court Document relating to Divorce Text Textual Notes Translation 50 Acknowledgement relating to Divorce (15th Jumādā II 430 AH/ 14th March 1039 AH) Text Translation 51 Marriage Contract and Testimony Recto: Marriage Contract (Ṣafar 432 AH/October 1040 AD) Text Witness Clauses Textual Notes Translation Witness Clauses Verso: Testimony (Ḏū al-Ḥijja 432 AH/August 1041 AD) Text Textual Notes Translation 52 Court Record relating to Marriage Text Witness Clauses Translation Witness Clauses 53 Letter relating to a Marital Dispute Text Recto Upper Margin Verso Address Textual Notes Recto Verso Address, Left Column Translation Recto Upper Margin Verso Address References References Abbreviations Primary Sources Dictionaries Secondary Sources Indices IndICes Names of People (Referenced by Text and Line Number) Names of Places (Referenced by Text and Line Number) General Index (Referenced by Page Number) Inventory of Documents Edition number: 1 (Letter to the Eparch Uruwī) Edition number: 2 (Letter to the Eparch Uruwī) Edition number: 3 (Letter to the Eparch Uruwī) Edition number: 4 (Letter to the Eparch Uruwī) Edition number: 5 (Letter to the Eparch Uruwī) Edition number: 6 (Letter to the Eparch Uruwī) Edition number: 7 (Letter to the Eparch Uruwī) Edition number: 8 (Letter to the Eparch Uruwī) Edition number: 9 (Letter to the Eparch Uruwī) Edition number: 10 (Letter to the Eparch Uruwī) Edition number: 11 (Letter to the Eparch Uruwī) Edition number: 12 (Letter to the Eparch Uruwī) Edition number: 13 (Letter to the Eparch Uruwī) Edition number: 14 (Letter to the Eparch Uruwī) Edition number: 15 (Letter to the Eparch Uruwī) Edition number: 16 (Letter to the Eparch Uruwī) Edition number: 17 (Letter from the Eparch Uruwī) Edition number: 18 (Letter from the Eparch Uruwī ?) Edition number: 19 (Letter to the Eparch Īsū) Edition number: 20 (Letter to the Eparch Īsū) Edition number: 21 (Letter to an Eparch) Edition number: 22 (Letter to an Eparch) Edition number: 23 (Letter to an Eparch) Edition number: 24 (Letter to an Eparch) Edition number: 25 (Letter to an Eparch) Edition number: 26 (Letter to al-Bazīl, the Deputy of the Eparch Darmā) Edition number: 27 (Letter to the Secretary of the Eparch Uruwī) Edition number: 28 (Letter to a Commander) Edition number: 29 (Letter to a Commander) Edition number: 30 (Letter to a Dignitary) Edition number: 31 (Letter to a Dignitary) Edition number: 32 (Letter to a Dignitary) Edition number: 33 (Letter to a Dignitary) Edition number: 34 (Letter to a Dignitary) Edition number: 35 (Letter) Edition number: 36 (Letter) Edition number: 37 (Letter) Edition number: 38 (Letter) Edition number: 39 (Letter) Edition number: 40 (Letter) Edition number: 41 (Poem of a Traveller) Edition number: 42 (Account) Edition number: 43 (Account) Edition number: 44 (Lease of Land) Edition number: 45 (Lease of a Boat) Edition number: 46 (Document of Testimony and Document of Sale) Edition number: 47 (An Acknowledgement of a Debt and Testimonies) Edition number: 48 (Marriage Contract and Acknowledgement) Edition number: 49 (Documents relating to Divorce) Edition number: 50 (Acknowledgement relating to Divorce) Edition number: 51 (Marriage Contract and Testimony) Edition number: 52 (Court Record relating to Marriage) Edition number: 53 (Letter relating to a Marital Dispute) Plates Plates 1 recto: Letter to the Eparch Uruwī 1 verso: Letter to the Eparch Uruwī 2 recto: Letter to the Eparch Uruwī 2 recto: Letter to the Eparch Uruwī 2 verso: Letter to the Eparch Uruwī 2 verso: Letter to the Eparch Uruwī 3 recto: Letter to the Eparch Uruwī 3 verso: Letter to the Eparch Uruwī 3 verso: Letter to the Eparch Uruwī 4 recto: Letter to the Eparch Uruwī 4 verso: Letter to the Eparch Uruwī 4 verso: Letter to the Eparch Uruwī 5 recto: Letter to the Eparch Uruwī 5 verso: Letter to the Eparch Uruwī 5 verso: Letter to the Eparch Uruwī 6 recto: Letter to the Eparch Uruwī 6 verso: Letter to the Eparch Uruwī 7 recto: Letter to the Eparch Uruwī 7 verso: Letter to the Eparch Uruwī 8 recto: Letter to the Eparch Uruwī 8 recto: Letter to the Eparch Uruwī 8 verso: Letter to the Eparch Uruwī 9 recto: Letter to the Eparch Uruwī 9 recto: Letter to the Eparch Uruwī 9 verso: Letter to the Eparch Uruwī 9 verso: Letter to the Eparch Uruwī 9 verso: Letter to the Eparch Uruwī 10 recto: Letter to the Eparch Uruwī 10 verso: Letter to the Eparch Uruwī 11 recto: Letter to the Eparch Uruwī 11 verso: Letter to the Eparch Uruwī 12 recto: Letter to the Eparch Uruwī 12 verso: Letter to the Eparch Uruwī 12 verso: Letter to the Eparch Uruwī 13 recto: Letter to the Eparch Uruwī 13 verso: Letter to the Eparch Uruwī 13 verso: Letter to the Eparch Uruwī 14 recto: Letter to the Eparch Uruwī 14 verso: Letter to the Eparch Uruwī 15 recto: Letter to the Eparch Uruwī 15 verso: Letter to the Eparch Uruwī 15 verso: Letter to the Eparch Uruwī 16 recto: Letter to the Eparch Uruwī 16 verso: Letter to the Eparch Uruwī 17 recto: Letter from the Eparch Uruwī 17 verso: Letter from the Eparch Uruwī 17 verso: Letter from the Eparch Uruwī 18 recto: Letter from the Eparch Uruwī (?) 18 verso: Letter from the Eparch Uruwī (?) 19 recto: Letter to the Eparch Īsū 19 verso: Letter to the Eparch Īsū 20 recto: Letter to the Eparch Īsū 20 verso: Letter to the Eparch Īsū 20 verso: Letter to the Eparch Īsū 21 recto: Letter to an Eparch 21 recto: Letter to an Eparch 21 verso: Letter to an Eparch 22 recto: Letter to an Eparch 22 recto: Letter to an Eparch 22 verso: Letter to an Eparch 23 recto: Letter to an Eparch 23 verso: Letter to an Eparch 24 recto: Letter to an Eparch 24 verso: Letter to an Eparch 25 recto: Letter to an Eparch 25 verso: Letter to an Eparch 26 recto: Letter to al-Bazīl, the Deputy of the Eparch Darmā 26 recto: Letter to al-Bazīl, the Deputy of the Eparch Darmā 26 verso: Letter to al-Bazīl, the Deputy of the Eparch Darmā 27 recto: Letter to the Secretary of the Eparch Uruwī 27 verso: Letter to the Secretary of the Eparch Uruwī 27 verso: Letter to the Secretary of the Eparch Uruwī 28 recto: Letter to a Commander 28 verso: Letter to a Commander 29 recto: Letter to a Commander 29 verso: Letter to a Commander 29 verso: Letter to a Commander 30 recto: Letter to a Dignitary 30 verso: Letter to a Dignitary 30 verso: Letter to a Dignitary 31 recto: Letter to a Dignitary 31 verso: Letter to a Dignitary 32: Letter to a Dignitary 33: Letter to a Dignitary 34 recto: Letter to a Dignitary 34 verso: Letter to a Dignitary 34 verso: Letter to a Dignitary 35 recto: Letter 35 verso: Letter 36 recto: Letter 36 verso: Letter 36 verso: Letter 37 recto: Letter 37 verso: Letter 37 verso: Letter 38 recto: Letter 38 verso: Letter 39 recto: Letter 39 verso: Letter 39 verso: Letter 40: Letter 41: Poem of a Traveller 42 recto: Account 42 verso: Account 43 recto: Account 43 verso: Account 44: Lease of Land 45: Lease of a Boat 45: Lease of a Boat 46 recto: Document of Testimony 46 recto: Document of Testimony 46 recto: Document of Testimony 46 verso: Document of Sale 46 verso: Document of Sale 46 verso: Document of Sale 47 recto: Acknowledgement 47 verso: Testimonies 48 recto: Marriage Contract 48 recto: Marriage Contract 48 recto: Marriage Contract 48 recto: Marriage Contract 48 verso: Acknowledgement 48 verso: Acknowledgement 49 recto: Document concerning Division of Property after Divorce 49 verso: Court Document relating to Divorce 50: Acknowledgement relating to Divorce 51 recto: Marriage Contract 51 verso: Testimony 52: Court Record relating to Marriage 53 recto: Letter relating to a Marital Dispute 53 verso: Letter relating to a Marital Dispute 53 verso: Letter relating to a Marital Dispute Blank Page