دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Purdie. Rhiannon
سری: Studies in medieval romance 9.
ISBN (شابک) : 9781843841623, 1843841622
ناشر: D.S. Brewer
سال نشر: 2008
تعداد صفحات: 284
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب Anglicising Romance: Tail-Rhyme و ژانر در ادبیات قرون وسطی انگلیسی: شعر انگلیسی -- انگلیسی میانه، 1100-1500 -- تاریخ و نقد، عاشقانه ها، انگلیسی -- تاریخ و نقد، شعر انگلیسی -- انگلیسی میانه، عاشقانه ها، انگلیسی، Poésie anglaise -- 1100-1500 (انگلیسی میانه) -- تاریخ و انتقاد، انگلیسی (زبان) -- 1100-1500 (انگلیسی میانه) -- نسخه نویسی، عاشقانه درباری انگلیسی
در صورت تبدیل فایل کتاب Anglicising Romance: Tail-Rhyme and Genre in Medieval English Literature به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب Anglicising Romance: Tail-Rhyme و ژانر در ادبیات قرون وسطی انگلیسی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
رمانس با قافیه دم یک ژانر فرانسوی را با یک بند قاره ای متحد می کند، پس چرا فقط در ادبیات انگلیسی میانه توسعه یافته است؟ برای مخاطبان انگلیسی، قافیه دم به طور جدایی ناپذیری با ژانر عاشقانه پیوند می خورد، به گونه ای که هیچ فرم شعر دیگری ندارد. اولین نمونهها در اوایل قرن چهاردهم ثبت شدهاند و تا پایان آن، سر توپاس چاسر میتواند به عنوان خلاصهنویسی برای کل سنت عاشقانه انگلیسی میانه به آن تکیه کند. چگونه و چرا این به وجود آمد، سوالی است که Anglicising Romance تصمیم دارد به آن پاسخ دهد. پنج فصل آن در مورد منشأ بند بحث می کند. استفاده از قافیه دم در ادبیات انگلیسی-نومان. سوالات انتقال و طرح خطی؛ عاشقانه های دست نویس اوچینلک؛ و گسترش جغرافیایی عاشقانه دم قافیه. مدخل های جداگانه در پیوست شواهد تازه ارزیابی شده ای را برای منشأ و تاریخ هر یک از سی و شش رمان عاشقانه دم قافیه موجود ارائه می دهد. RHIANNON PURDIE مدرس ارشد زبان انگلیسی قرون وسطایی در دانشگاه سنت اندروز است.
Tail-rhyme romance unites a French genre with a continental stanza form, so why was it developed only in Middle English literature? For English audiences, tail-rhyme becomes inextricably linked with the romance genre in a way that no other verse form does. The first examples are recorded near the beginning of the fourteenth century and by the end of it Chaucer's Sir Thopas can rely on it to work as a shorthand for the entire Middle English romance tradition. How and why this came to be is the question that Anglicising Romance sets out to answer. Its five chapters discuss the stanza's origins; the use of tail-rhyme in Anglo-Noman literature; questions of transmission and manuscript layout; the romances of the Auchinleck manuscript; and the geographic spread of tail-rhyme romance. The individual entries in the Appendix present newly reassessed evidence for the provenance and date of each of the thirty-six extant tail-rhyme romances. RHIANNON PURDIE is Senior Lecturer in Mediaeval English at the University of St Andrews.
Contents......Page 5
Illustrations......Page 6
Acknowledgements......Page 7
Abbreviations......Page 9
Introduction......Page 13
Stanza Origins......Page 25
The Anglo-Norman and Early Middle English Inheritance......Page 44
Manuscripts, Scribes and Transmission......Page 78
The Auchinleck Manuscript and the Beginnings of Tail-Rhyme Romance......Page 105
The Geography of Tail-Rhyme Romance......Page 138
Appendix: The Survey of Provenance......Page 163
Bibliography......Page 255
Index of Manuscripts Cited......Page 275
General Index......Page 277