ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Aliscans: Das altfranzösische Heldenepos nach der venezianischen Fassung M

دانلود کتاب Aliscans: حماسه قهرمانانه قدیمی فرانسوی بر اساس نسخه ونیزی M

Aliscans: Das altfranzösische Heldenepos nach der venezianischen Fassung M

مشخصات کتاب

Aliscans: Das altfranzösische Heldenepos nach der venezianischen Fassung M

دسته بندی: ادبیات
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: De Gruyter Texte 
ISBN (شابک) : 3110288524, 9783110288834 
ناشر: Walter de Gruyter 
سال نشر: 2013 
تعداد صفحات: 320 
زبان: German 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 28,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 9


در صورت تبدیل فایل کتاب Aliscans: Das altfranzösische Heldenepos nach der venezianischen Fassung M به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب Aliscans: حماسه قهرمانانه قدیمی فرانسوی بر اساس نسخه ونیزی M نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب Aliscans: حماسه قهرمانانه قدیمی فرانسوی بر اساس نسخه ونیزی M

معرفی و ترجمه فریتز پیتر کنپ. رمان منظوم تاریخی "Willehalm" اثر ولفرام فون اشنباخ، اثر برجسته ادبیات قرون وسطایی آلمان، اقتباسی از حماسه قهرمانانه قدیمی فرانسوی "Aliscans" است. این فقط در نسخه های بسیار متفاوت موجود است، که سه تای آنها چاپ شده و دو مورد به انگلیسی (به صورت منظوم) و فرانسوی (به نثر) ترجمه شده است، اما هرگز به آلمانی. نسخه بعد از نسخه M در ونیز Codex Marcianus fr. VIII [252] (Holtus 1985) نسخه چاپی است که به نسخه اصلی Wolfram نزدیکتر است. با این حال، این نسخه به شدت توسط هنجارها و اشتباهات زبانی کاتب ایتالیایی نسخه خطی «پاره» و خراب شده است، به طوری که تنها با نگاه کردن به کل سنت می توان آن را درک کرد. بر این اساس، اکنون برای اولین بار تلاش می‌شود تا ترجمه‌ای از حماسه قهرمانانه فرانسوی به زبان آلمانی ارائه شود که به اصل اما قابل خواندن باشد و بدین ترتیب نمونه‌ای مهم از این ژانر در دسترس خوانندگان آلمانی و بالاتر از همه قرار گیرد. دانشجویان مطالعات آلمانی را قادر می سازد تا "Willehalm" را با نسخه اصلی آن مقایسه کنند، مقایسه ای که وابستگی شدید را از نظر محتوا و همچنین شکل و معنای کاملاً جدید ارائه شده توسط Wolfram نشان می دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Eingeleitet und übersetzt von Fritz Peter Knapp. Der historische Versroman 'Willehalm' Wolframs von Eschenbach, ein herausragendes Werk der deutschen mittelalterlichen Literatur, ist eine Bearbeitung des altfranzösischen Heldenepos 'Aliscans'. Dieses liegt nur in stark abweichenden Fassungen vor, von welchen drei gedruckt und zwei ins Englische (in Versen) und ins Französische (in Prosa) übersetzt wurden, nie jedoch ins Deutsche. Die Ausgabe nach der Version M im venezianischen Codex Marcianus fr. VIII [252] (Holtus 1985) ist diejenige Druckfassung, die Wolframs Vorlage am nächsten steht. Allerdings ist diese Fassung stark 'zersungen' und von sprachlichen Eigenwilligkeiten und Fehlern des italienischen Schreibers der Handschrift verdorben, so dass sie nur mit Blick auf die gesamte Überlieferung verständlich wird. Auf dieser Basis wird nun erstmals versucht, eine zwar originalgetreue, aber lesbare deutsche Übersetzung des französischen Heldenepos vorzulegen und damit ein bedeutendes Beispiel dieser Gattung deutschen Lesern zugänglich zu machen, vor allem aber Studierenden der Germanistik einen Vergleich des 'Willehalm' mit seiner Vorlage zu ermöglichen, einen Vergleich, aus dem die starke inhaltliche Abhängigkeit ebenso hervorgeht wie die völlig neue Form- und Sinngebung durch Wolfram.



فهرست مطالب

Einleitung 1
'Aliscans' als literarisches Vermächtnis 1
Historische Grundlagen 3
Der epische Wilhelmszyklus 4
'Aliscans' – Inhaltsskizze 6
Ansätze zu einem Verständnis der Sinngebung des Textes 9
Die Stellung der Fassung M in der Überlieferung 11
Die Sprache von M 23
Zur Übersetzung 28
Literaturverzeichnis 31
Übersetzung 35
Erster Teil: Die Niederlage auf Aliscans 35
Guillelmes und Viviens Abwehrkampf (I–XXI) 35
Viviens Tod (XXII–XXIX) 64
Guillelmes Flucht (XXX–LV) 74
Zweiter Teil: Zwischen den Schlachten 119
Guillelmes Weg nach Laon (LVI–LX) 119
Guillelme am Königshof (LXI–LXXVI) 125
Rückkehr nach Orange, Entsatz von Orange (LXXVII–XCII) 168
Aufbruch von Orange und Vorbereitungen zur Schlacht (XCIII–CI) 200
Dritter Teil: Die zweite Schlacht von Aliscans 216
Renoarts Triumph (CII–CXXI) 216
Deramés Flucht und der Zweikampf Renoarts mit Baudin (CXXII–CXXXI) 257
Renoarts Zorn, Versöhnung, Taufe und Ritterweihe (CXXXII–CXLVIII) 277




نظرات کاربران