دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: First Printing
نویسندگان: Joudah. Fady
سری:
ISBN (شابک) : 1556594224, 9781556594229
ناشر: Copper Canyon Press
سال نشر: 2013
تعداد صفحات: 0
زبان: English
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 3 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب شعله ور: شعر متن آهنگ. انگلیسی آمریکایی.
در صورت تبدیل فایل کتاب Alight به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب شعله ور نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
\"جودا با دقت تشریحی صحنههایی را به تصویر میکشد که در عین حال عجیب و غریب و معاصر هستند، چه روبند عزاداری یک زن بادیهنشین، چه درهای کرومی خانه یک کیمیاگر، یا سخنران مرموز در "دود". ناگهان خارج میشود و ادعا میکند که «کتابهایی برای نوشتن و طومارهایی برای یافتن» دارد، که گواهی بر وظایف پزشک معالج و شاعر آواره است. جودا در هر دو نقش سوابقی برای نگهداشتن و تاریخ برای بازبینی دارد، و این کار را به زیبایی انجام میدهد.» کتاب فهرست
شعر جودا سرشار از تأثیرات و سبک های شعر آمریکایی و عربی است. این می تواند شخصی و تصویر محور، با نوبت، و همچنین گفتمانی و اجتماعی باشد. هدایای غزلیات آن به اندازه انگیزه روایی آن قدرتمند است."Kenyon Reviewدر سرتاسر قوس حرکتی با ساختار دقیق Alight و درون فردی آن در اشعار، فرد در درون اسطوره ساکن است. جودا هنری است که از روی تجربه نوشته شده است، نه در مورد آن... شعری مانند جودا به مکان های تاریک ما برخورد می کند.»Poet Loreاشعار در روشن متناوب بین فامیل بیگانه و غریب آشنا، بین سوزاندن و روشنایی. فادی جودا بهعنوان پدر، شوهر و پزشک، در این مجموعه غزلآلود، صدایی به کودکان و دیگران آسیبپذیر میدهد، جایی که میتوان با وحشیگری آرام، خود را از چنگال رنج بر ذهن و روح بازپس گرفت.
فادی جودا شاعر، مترجم و پزشک داخلی فلسطینی-آمریکایی است. او آموزش پزشکی خود را از کالج پزشکی جورجیا و دانشگاه تگزاس دریافت کرد و در سالهای 2002 و 2005 با پزشکان بدون مرز خدمت کرد. اولین کتاب او، زمین در اتاق زیر شیروانی، در سال 2007 برنده مسابقه ییل سری شاعران جوان شد که توسط لوئیز داوری شد. گلوک. او در سال 2010 جایزه ترجمه PEN را برای ترجمه هایش از شاعر فلسطینی محمود درویش دریافت کرد.
"With anatomical precision, Joudah illustrates scenes that are at once uncanny and contemporary, be it a Bedouin woman's lavender mourning veil, the chrome doors to an alchemist's home, or the mysterious speaker in 'Smoke,' who exits abruptly and claims to have 'scripts to write and scrolls to find,' a testament to the duties of attending physician and displaced poet alike. In both roles, Joudah has records to keep and history to revisit, and does so beautifully."Booklist
Joudah’s poetry is rich with the influences and styles of both American and Arabic poetry. It can be personal and image-driven, by turns, as well as discursive and social. Its lyric gifts are as powerful as its narrative impulse.”Kenyon ReviewThroughout Alight's carefully structured arc of movement and within its individual poems, the quotidian resides within the mythic. Joudah's is an art written out of experience, rather than about it...Poetry like Joudah's strikes a match into our dark places.”Poet LoreThe poems in Alight alternate between the estranging familial and strangely familiar, between burning and illumination. As father, husband, and physician, Fady Joudah gives children and vulnerable others voice in this hauntingly lyrical collection, where, with quiet ferociousness, one’s self can be reclaimed from suffering’s grip over mind and spirit.
Fady Joudah is a Palestinian-American poet, translator, and physician of internal medicine. He received his medical training from the Medical College of Georgia and University of Texas, and served with Doctors Without Borders in 2002 and 2005. His first book, The Earth in the Attic, won the 2007 Yale Series of Younger Poets competition, judged by Louise Glück. In 2010 he received a PEN translation award for his translations of Palestinian poet Mahmoud Darwish.
Content: Tenor --
After --
Listening --
Mimesis --
Schoolgirl --
Hands --
Also --
Border --
Checkpoint --
Still Life --
A Kindness --
Memory Full --
Siblings --
Smoke --
In the Picture --
I Was There --
Museum --
Holy Numbers --
Blue Fly --
The Very Hungry Caterpillar --
Crow on Saccharine --
For --
Abundance --
Birth --
Záhrada --
Waterproof --
Sleep --
Poem --
Decadence --
Garden --
\"Who Has No Land Has No Sea\" --
Twice a River --
The Bedouin Poem --
A Line for Water --
The Security Level Is Yellow --
Into Life --
About the Author.