ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Agency and Patronage in Eastern Translatology

دانلود کتاب نمایندگی و حمایت در ترجمه شناسی شرقی

Agency and Patronage in Eastern Translatology

مشخصات کتاب

Agency and Patronage in Eastern Translatology

ویرایش: 1st Unabridged 
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 1443874167, 9781443874168 
ناشر: Cambridge Scholars Publishing 
سال نشر: 2015 
تعداد صفحات: 219 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 39,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب نمایندگی و حمایت در ترجمه شناسی شرقی: زبان شناسی، واژه ها، زبان و گرامر، مرجع، ترجمه، واژه ها، زبان و گرامر، مرجع



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 2


در صورت تبدیل فایل کتاب Agency and Patronage in Eastern Translatology به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب نمایندگی و حمایت در ترجمه شناسی شرقی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب نمایندگی و حمایت در ترجمه شناسی شرقی

بدیهی است که مطالعات ترجمه عمدتاً تحت سلطه گفتمان های غربی در زمینه مطالعات زبان، فرهنگی و ارتباطات بوده است. سنت‌ها و گفتمان‌های ترجمه غیرغربی عموماً بر بحث فراتر از محدوده‌های ژئوپلیتیکی خود تأثیری نداشته است. اما، همانطور که آندره لوفور مکرراً استدلال می‌کرد، وقتی سنت‌های مختلف بر روی یکدیگر اعمال می‌شوند، پدیده ترجمه به‌طور پربارتر مورد بررسی و بازجویی قرار می‌گیرد. این دقیقاً تمرکز این جلد است و خواستار چرخش های جدید در مطالعات ترجمه است. با تمرکز بر دو موضوع فرهنگی حیاتی و حساس حمایت و عاملیت، این جلد بینش هایی را در مورد چگونگی و چرایی مشاهده و انجام ترجمه در سنت های فکری شرقی، و روش هایی که مبادلات بین فرهنگی توسط آنها اجرا و/یا محدود می شود، ارائه می دهد. دو موضوعی که به هر حال به یک تلاش مشترک انسانی مربوط می شود، یعنی ارتباط از طریق ترجمه. این جلد برای دانشجویان و محققان در همه زمینه‌های ترجمه و رشته‌های مرتبط، به‌ویژه تاریخ، جامعه‌شناسی، ژئوپلیتیک، مطالعات بین‌فرهنگی، ارتباطات و مطالعات جهانی‌شدن بسیار مورد توجه قرار خواهد گرفت.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

It is axiomatic that translation studies has been largely dominated by Western discourses on language, cultural and communication studies. Non-Western traditions and discourses of translation have generally not influenced debate beyond their geopolitical confines. But, as André Lefevere repeatedly argued, the phenomenon of translation would be more fruitfully examined and interrogated when different traditions are brought to bear on each other. This is precisely the focus of this volume, calling for new turns in translation studies. With a focus on the two culturally vital and sensitive themes of patronage and agency, the volume provides insights into how and why translation is viewed and practised within Eastern intellectual traditions, and the ways in which cross-cultural exchange is executed and/or constrained by the two themes that concern, after all, a shared human endeavor, communication through translation. The volume will be of great interest to students and researchers in all areas of translation and allied disciplines, particularly history, sociology, geopolitics, intercultural studies, communication, and globalization studies.





نظرات کاربران