ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب After Every War: Twentieth-Century Women Poets

دانلود کتاب پس از هر جنگ: شاعران زن قرن بیستم

After Every War: Twentieth-Century Women Poets

مشخصات کتاب

After Every War: Twentieth-Century Women Poets

دسته بندی: پروسه
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Facing Pages 
ISBN (شابک) : 0691117454, 9780691117454 
ناشر: Princeton University Press 
سال نشر: 2004 
تعداد صفحات: 0 
زبان: English 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 55,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب پس از هر جنگ: شاعران زن قرن بیستم: کتابخانه، ادبیات خارجی، به زبان انگلیسی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 10


در صورت تبدیل فایل کتاب After Every War: Twentieth-Century Women Poets به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب پس از هر جنگ: شاعران زن قرن بیستم نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب پس از هر جنگ: شاعران زن قرن بیستم



آنها نه زن هستند که اشتراکات زیادی دارند -- همه آلمانی زبان، همه شاعران، همه شاهدان شخصی وحشت و ویرانی که در جنگ جهانی دوم رخ داد. با این حال، در این مجموعه عمیقاً تکان دهنده، هر کدام یک نگاه اجمالی شخصی به تأثیرات جنگ بر زبان، مکان، شعر و زنانگی ارائه می دهند.

پس از هر جنگ کتابی است از ترجمه‌هایی از شاعران زن ساکن اروپا در دهه‌های قبل و بعد از جنگ جهانی دوم: رز آسلندر، الیزابت لانگاسر، نلی ساکس، گرترود کولمار، الس لاسکر-شولر، اینگبورگ باخمن، ماری لوئیز کاشنیتز، داگمار نیک و هیلد دومین. تعدادی از نویسندگان یهودی هستند و بنابراین شاهد و شرکت کننده در یکی از تاریک ترین موقعیت های ظلم انسانی، هولوکاست نیز هستند. اشعار آنها و نیز شعرهای دیگر نویسندگان، زندگی‌نامه‌ای بی‌نظیر از زمانه را ارائه می‌دهند - اما با تفاوت. این شاعران رویدادهای عمومی را از دریچه ضررهای عمیق خصوصی می بینند. آنها موقعیت های کوچک، پیوندهای خانوادگی تلخ و شیرین، غذای میوه روی میز، روح گمشده را که به ایستگاه راه آهن می رسد، ترسیم می کنند. به عبارت دیگر، عادی بودن محضی که از طریق آن فاجعه تجربه می شود و زندگی به طرز بی رحمانه ای در هم می شکند. آنها این لحظات را بازپس می گیرند و خواننده را به درون آنها می کشانند.

اشعار با یادداشت های زندگینامه ای درباره نویسندگان توسط شاعر مشهور ایرلندی ایوان بلند ترجمه و معرفی شده اند. علاقه او به موضوع انتزاعی نیست. او به عنوان یک زن ایرلندی، تأثیرات دلخراش خشونت را بر کشور خود مشاهده کرده است. تجربه او او را به این نه شاعر نزدیکتر کرده است، و او را قادر می سازد تا کیفیت زیبا و نشخوارکننده آثارشان را به انگلیسی ارائه کند و اشعار خود را به همان شکلی که هستند ارائه دهد: مستندهای انعطاف پذیری - از زبان، موسیقی، و انسان. روح -- در سخت ترین زمان ها.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

They are nine women with much in common--all German speaking, all poets, all personal witnesses to the horror and devastation that was World War II. Yet, in this deeply moving collection, each provides a singularly personal glimpse into the effects of war on language, place, poetry, and womanhood.

After Every War is a book of translations of women poets living in Europe in the decades before and after World War II: Rose Ausländer, Elisabeth Langgässer, Nelly Sachs, Gertrud Kolmar, Else Lasker-Schüler, Ingeborg Bachmann, Marie Luise Kaschnitz, Dagmar Nick, and Hilde Domin. Several of the writers are Jewish and, therefore, also witnesses and participants in one of the darkest occasions of human cruelty, the Holocaust. Their poems, as well as those of the other writers, provide a unique biography of the time--but with a difference. These poets see public events through the lens of deep private losses. They chart the small occasions, the bittersweet family ties, the fruit dish on a table, the lost soul arriving at a railway station; in other words, the sheer ordinariness through which cataclysm is experienced, and by which life is cruelly shattered. They reclaim these moments and draw the reader into them.

The poems are translated and introduced, with biographical notes on the authors, by renowned Irish poet Eavan Boland. Her interest in the topic is not abstract. As an Irish woman, she has observed the heartbreaking effects of violence on her own country. Her experience has drawn her closer to these nine poets, enabling her to render into English the beautiful, ruminative quality of their work and to present their poems for what they are: documentaries of resilience--of language, of music, and of the human spirit--in the hardest of times.



فهرست مطالب

Content: Rose Auslander --
Elisabeth Langgasser --
Nelly Sachs --
Gertrud Kolmar --
Else Lasker-Schuler --
Ingeborg Bachmann --
Marie Kaschnitz --
Hilde Domin --
Dagmar Nick.




نظرات کاربران