ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Adaptations of Western literature in Meiji Japan

دانلود کتاب اقتباس از ادبیات غرب در میجی ژاپن

Adaptations of Western literature in Meiji Japan

مشخصات کتاب

Adaptations of Western literature in Meiji Japan

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 0312239955, 9780312239954 
ناشر: Palgrave Macmillan 
سال نشر: 2001 
تعداد صفحات: 191 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 3 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 67,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 3


در صورت تبدیل فایل کتاب Adaptations of Western literature in Meiji Japan به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب اقتباس از ادبیات غرب در میجی ژاپن نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب اقتباس از ادبیات غرب در میجی ژاپن

این کتاب به بررسی سه نمونه از اقتباس‌های ژاپنی اواخر قرن نوزدهم از ادبیات غربی می‌پردازد: زندگی‌نامه گرانت ایالات متحده که او را به‌عنوان یک جنگجوی ژاپنی بازسازی می‌کند، یک رمان ویکتوریایی بازنشانی به‌عنوان اجرای شفاهی، و یک ملودرام آمریکایی که به‌عنوان رمانی سریالی که اصلاحات ژاپنی را ترویج می‌کند، بازسازی شده است. تئاتر از دیدگاه تطبیقی ​​نوشته شده، استدلال می‌کند که اقتباس (هونان) شکل معتبری از ترجمه معاصر ژاپنی بود که تخصیص خلاقانه را در بسیاری از ژانرها و در میان گروه‌های متنوعی از نویسندگان و هنرمندان پرورش داد. علاوه بر این، خوانندگان را به تجدید نظر در اقتباس در زمینه نظریه ترجمه دعوت می کند.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This book examines three examples of late nineteenth-century Japanese adaptations of Western literature: a biography of U.S. Grant recasting him as a Japanese warrior, a Victorian novel reset as oral performance, and an American melodrama redone as a serialized novel promoting the reform of Japanese theater. Written from a comparative perspective, it argues that adaptation (hon'an) was a valid form of contemporary Japanese translation that fostered creative appropriation across many genres and among a diverse group of writers and artists. In addition, it invites readers to reconsider adaptation in the context of translation theory.





نظرات کاربران