ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب A tradutora

دانلود کتاب مترجم

A tradutora

مشخصات کتاب

A tradutora

دسته بندی: داستان
ویرایش: 1ª 
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9788501108302 
ناشر: Record 
سال نشر: 2016 
تعداد صفحات: 0 
زبان: Portuguese 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 387 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 39,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب مترجم: 1. داستان های برزیلی.



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 9


در صورت تبدیل فایل کتاب A tradutora به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب مترجم نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب مترجم

بئاتریز مترجمی در اواسط 30 سالگی است که با چالش ترجمه اسپانیایی باروک توسط Felip T. Xaveste از زبان کاتالان دست و پنجه نرم می کند. او در آپارتمانش با حوادث متوالی روبرو می شود که فوریت لحظه حال را با خاطره در هم می آمیزد: پاکت خالی که به طور مرموزی زیر درب اتاق نشیمن رها شده است. تردیدهای کوچک و بزرگی که شامل ترجمه و تحولاتی است که او برای حرفه خود پیش بینی می کند. مکالمه تلفنی با دوست پسر نویسنده اش که او را از نظر فکری آزار می دهد. و یک تماس غیرمنتظره برای پیشنهاد کار به عنوان مترجم برای یکی از مدیران فیفا که از کوریتیبا بازدید می کند تا برای جام جهانی برزیل آماده شود. تحت نیروی لذت روایی ناب، کنجکاوی ما با تلاقی ظریف دیدگاه ها در طول سه روز شدید ربوده می شود. خاطرات، استدلال ها و برداشت های شخصیت در ترکیب های متعدد آشکار می شود. در این رمان پیچیده، که با رشته‌ای از سبکی، طنز ظریف و طنز خود هدایت می‌شود، کریستووائو تزا را در تمام قدرت حوزه روایی خود می‌یابیم – کتابی که به ما احساس تماشای اجمالی‌ترین، پیچیده‌ترین و جذاب‌ترین‌ها را می‌دهد. نیمه مرموز جهان انسان: زنانه. .


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Beatriz é uma tradutora de 30 e poucos anos às voltas com o desafio de traduzir o espanhol barroco do catalão Felip T. Xaveste. Em seu apartamento, depara-se com uma sucessão de acontecimentos que entrelaça a urgência do instante presente com a memória: um envelope em branco deixado misteriosamente sob a porta da sala; as pequenas e grandes dúvidas que envolvem a tradução e os desdobramentos que projeta para a sua carreira; a conversa ao telefone com o namorado escritor, que a assedia intelectualmente; e uma ligação inesperada propondo-lhe um trabalho como intérprete de um executivo da FIFA em visita a Curitiba para os preparativos da Copa do Mundo no Brasil. Sob a força do puro prazer narrativo, nossa curiosidade é sequestrada pelo cruzamento sutil de pontos de vista ao longo de três dias intensos. Lembranças, argumentos e percepções da personagem se desdobram em múltiplas combinações. Neste romance sofisticado, conduzido por um fio de leveza, humor fino e autoironia, encontramos Cristovão Tezza em pleno vigor de seu domínio narrativo – um livro que nos dá a sensação de vislumbrar a metade mais fascinante, complexa e misteriosa do universo humano: a feminina.





نظرات کاربران