دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: Hardcover نویسندگان: Nigel Wiseman, Ye Feng سری: ISBN (شابک) : 0912111542, 9780912111544 ناشر: Paradigm Publications (MA) سال نشر: 1998 تعداد صفحات: 980 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 87 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب فرهنگ لغت عملی طب چینی: داروی چینی
در صورت تبدیل فایل کتاب A Practical Dictionary of Chinese Medicine به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب فرهنگ لغت عملی طب چینی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
تنها کتاب در نوع خود به زبان انگلیسی. از ساده و معمولی گرفته تا پیچیده و کمیاب، این کتاب حاوی ظرافت ها، تمایزات و نکات ظریف طب چینی است که هرگز در متون مبتدیان یافت نشد. چه برای کاربرد ترجمه ای و چه بالینی، مفاهیم طب چینی را دقیقاً همانطور که به ذهن یک پزشک چینی می آید که به زبان مادری خود صحبت می کند یا می نویسد، ارائه می دهد. به عنوان یک فرهنگ لغت کلاسیک، تعاریف به ترتیب الفبای انگلیسی ارائه شده است و شامل عبارت انگلیسی، اصطلاح چینی منبع، نویسهگردانی پینیین آن (شامل لحن گفتاری)، تلفظ، ریشهشناسی و یک یا چند تعریف است که در طب چینی اعمال میشود. اصطلاحات استفاده شده در تعاریف دارای ارجاع متقابل هستند و توصیف بیماری و علائم شامل درمان های استانداردی است که در جمهوری خلق چین اعمال می شود. هر تعریف به یک یا چند منبع چینی ارجاع داده شده است. در مجموع، کاراکترها، پینیین، ترجمهها و تعاریف بیش از 10000 مفهوم پزشکی از جمله درمان الگوهای فهرستبندی شده، 2000 فرمول، 1700 داروی طبیعی و 1500 نقطه طبی را فهرست میکند. تعاریف و درمان ها از منابع پزشکی معتبر بالینی چینی استخراج شده اند که همه آنها ذکر شده اند. بسیاری از ویژگی های مفید شامل مجموعه ای کامل از نام های رایج و تجاری انگلیسی برای مواد دارویی و همچنین نام های علمی استاندارد لاتین است. مکاتبات پزشکی غربی، همانطور که نامگذاری ارائه شده توسط سازمان بهداشت جهانی ذکر شده است. این شاخص جامع و کاملاً متقابل است. همچنین شامل اصطلاحات و نامگذاری کمتر استفاده شده است، بنابراین می توان از آن به عنوان واژه نامه مترجمان استفاده کرد. یک پیشگفتار توسط چن کجی، پیشگام طب یکپارچه چینی، و دیگری توسط پل آنشولد، سنت شناس مشهور وجود دارد. این یک کار ارزشمند است که دسترسی سریع به حجم عظیمی از اطلاعات را برای دانشجو، محقق یا پزشک فراهم میکند و مطمئناً منبع مرجع جدیدی برای مطالعات آکادمیک، تبادل بینالمللی و آموزش در طب چینی خواهد بود.
The only book of its kind in the English language. From the simple and common to the complex and rare, this book contains subtleties, distinctions and nuances of Chinese medicine never found in beginners texts. Whether for translational or clinical application, it presents the concepts of Chinese medicine exactly as they would come to the mind of a Chinese physician speaking or writing in their native language. Arranged as a classical dictionary, definitions are provided in English alphabetic order, and include the english term, the source Chinese term, its Pinyin transliteration (including spoken tone), pronunciation, etymology, and one or more definitions as applied in Chinese medicine. Terms used within definitions are cross-referenced and disease and symptom descriptions include the standard therapies applied in the People's Republic of China. Each definition is referenced to one or more Chinese source. In all, it lists the characters, Pinyin, translations, and definitions for more than 10,000 medical concepts, including treatments for the patterns catalogued, 2,000 formulas, 1,700 natural drugs, and 1,500 acupoints. The definitions and treatments are drawn from clinically authoritative Chinese medical sources, all of which are cited. The many useful features include a full set of English common and commercial names for medicinal substances, as well as standard Latin scientific names. Western medical correspondences are noted, as is nomenclature put forward by the World Health Organization. The index is comprehensive and fully cross referenced; it also includes lesser-used terms and nomenclature so it may be used as a translators' glossary. There is one foreword by Chen Keji, the pioneer of integrated Chinese medicine, and another by Paul Unschuld, the renowned sinologist. This is a valuable work that will provide rapid access to an enormous amount of information for the student, researcher, or clinician, and is sure to become the new reference source for academic studies, international exchange, and training in Chinese medicine.