دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: خارجی ویرایش: نویسندگان: Joakim Enwall سری: ISBN (شابک) : 9171532692 ناشر: Stockholm University سال نشر: 1994 تعداد صفحات: 271 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 52 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب یک افسانه به واقعیت تبدیل شود. تاریخچه و توسعه زبان نوشتاری میائو: میائو، همونگ، مونگ، زبان، املا
در صورت تبدیل فایل کتاب A Myth Become Reality. History and Development of the Miao Written Language به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب یک افسانه به واقعیت تبدیل شود. تاریخچه و توسعه زبان نوشتاری میائو نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این پایان نامه جلد اول از تحقیق "اسطوره ای به واقعیت تبدیل می شود - تاریخ و توسعه زبان نوشتاری Miao\"، حاوی توصیفات تاریخی و گرافونومیک است تجزیه و تحلیل سیستم های نوشتاری Miao که قبل از سال 1949 در چین ابداع شد. جلد اول شامل یک مقدمه و قسمت های اول و دوم از چهار قسمت است. در مقدمه نویسنده مفهوم «میائو»، گویشهای میائو را مورد بحث قرار داده و واجشناسی آنها را ارائه میکند. سیستم های. بخش اول به افسانه میائو در مورد یک سیستم نوشتاری ماقبل تاریخ می پردازد که دارای آن است متعاقباً گم شده و با سیستمهای نوشتاری رمزگشایی نشده که معمولاً به آنها گفته میشود نمونه هایی از نوشتن Miao بخش دوم به تلاش های مبلغان مختلف مربوط می شود، عمدتاً بریتانیایی و آمریکایی، برای ابداع سیستم های نوشتاری برای میائو به منظور ترجمه ادبیات مسیحی همانطور که خط پولارد برای گویش A-Hmao هنوز به طور گسترده استفاده می شود نویسنده تحلیل کرده است و سیستم نوشتاری که برای همو ابداع شده است، آثار کمی از خود بر جای گذاشته است هر دو سیستم نوشتاری با جزئیات، به ویژه سیستمهای نشانهگذاری تن که گفته میشود ناقص هستند تا دلیلی برای این تفاوت در موفقیت بیابند. هیچ تفاوت اساسی در با این حال، دقیق بودن بازنمایی پیدا شده است، بنابراین باید علل آن را جستجو کرد در جاهای دیگر، هر دو در تفسیر مجدد سیستم های نوشتاری مطابق با افسانه در مورد از دست دادن نوشتن، و در تفاوت در صلاحیت دو زبانه، اقتصادی توسعه و غیره، عواملی که به ویژه با توجه به آنها با جزئیات بیشتر مورد بحث قرار خواهند گرفت تحولات پس از سال 1949، در نتیجه گیری کلی جلد 2 این مطالعه. که در نویسنده با تحلیل خط پولارد نشان می دهد که خط پولارد بیشتر است به طور گسترده ای از آنچه قبلاً تصور می شد استفاده می شود، و این به دلیل سادگی، به ویژه آن است سیستم علامت گذاری لحن مبتکرانه و عدم تشابه با خط های دیگر، ویژگی که باعث شد A-Hmao احساس کند که این نوشته ملی خودشان است و نه یک نوشته سیستم اقتباس شده از زبان دیگر
This dissertation, volume one of the study "A Myth Become Reality - History and Development of the Miao Written Language", contains historical descriptions and graphonomic analyses of the Miao writing systems devised in China before 1949. The first volume contains an introduction and parts I and II out of four parts. In the introduction the author discusses the notion ‘Miao’, the Miao dialects and presents their phonological systems. Part I deals with the Miao myth about a prehistoric writing system which has subsequently been lost and with undeciphered writing systems, usually referred to as examples of Miao writing. Part II is concerned with the efforts of various missionaries, mainly British and American, to devise writing systems for Miao in order to translate Christian literature. As the Pollard script for the A-Hmao dialect is still widely employed and the writing system devised for Hmu has left few traces, the author has analysed both writing systems in detail, especially their allegedly deficient tone marking systems in order to find a reason for this difference in success. No substantial differences in the exactness of representation have, however, been found, so the causes have to be sought elsewhere, both in the reinterpretation of the writing systems in accordance with the myth about the loss of writing, and in the differences in bilingual competence, economic development etc., factors which will be discussed in more detail, especially in view of the developments after 1949, in the general conclusions to volume 2 of this study. In the analysis of the Pollard script, the author shows that the Pollard script is more widely used than earlier believed, and that this is due to its simplicity, especially its ingenious tone marking system, and the dissimilarity from other scripts, a trait which made the A-Hmao feel that this was their own national writing, and not a writing system adapted from another language.