ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب A Literary Translation in the Making: A Process-Oriented Perspective

دانلود کتاب ترجمه ادبی در حال ساخت: دیدگاهی فرآیند گرا

A Literary Translation in the Making: A Process-Oriented Perspective

مشخصات کتاب

A Literary Translation in the Making: A Process-Oriented Perspective

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Routledge Studies in Literary Translation 
ISBN (شابک) : 9780367714383, 9781003150909 
ناشر: Routledge 
سال نشر: 2022 
تعداد صفحات: 246
[247] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 22 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 33,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 4


در صورت تبدیل فایل کتاب A Literary Translation in the Making: A Process-Oriented Perspective به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه ادبی در حال ساخت: دیدگاهی فرآیند گرا نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه ادبی در حال ساخت: دیدگاهی فرآیند گرا

این کتاب تصویری جامع از عملکرد یک مترجم ادبی با تجربه که در محل کار می‌کند، ارائه می‌کند و ارزش مطالعات فرآیندی عمیق را برای این رشته برجسته می‌کند و الگویی برای مطالعات مشابه آینده ارائه می‌دهد. بورگ با ترکیب مطالعات ترجمه شناختی (CTS) و ترجمه ادبی، مفروضات موجود در CTS را مورد بازجویی قرار می دهد و ارزش نگاه ترکیبی به فرآیندهای شناختی و اجتماعی در ترجمه ادبی را روشن می کند. این جلد دامنه مطالعات CTS موجود را با بررسی جامع کار یک مترجم و کاوش در طیف گسترده ای از مواد از پیش نویس تا ترجمه نهایی گسترش می دهد. این مدل منحصر به فرد امکان درک بیشتر اقدامات، تصمیمات، انگیزه ها، و شیوه های کاری مترجمان فردی و همچنین تعامل آنها با سایر شرکت کنندگان در تمرین ترجمه ادبی را فراهم می کند. این کتاب ابداعی با توجه به تحقیقات عمیق فرآیند در روشن کردن پویایی تولید ترجمه و شیوه‌های کاری، مورد توجه دانشجویان و دانش پژوهان مطالعات ترجمه و تفسیر، به‌ویژه علاقه‌مندان به ترجمه ادبی و رویکردهای شناختی خواهد بود.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This book presents a holistic picture of the practice of an experienced literary translator working in situ, highlighting the value of in-depth process studies for the discipline and offering a model for future similar studies. Bringing together Cognitive Translation Studies (CTS) and literary translation, Borg interrogates existing assumptions in CTS and sheds light on the value of a combined look at both cognitive and social processes in literary translation. The volume extends the scope of existing CTS studies with its comprehensive examination of the work of one translator and exploration of the wide range of materials from draft to finished translation. This unique model allows for a greater understanding of the actions, decisions, motivations, and work practices of individual translators as well as of their interactions with other participants in the practice of a literary translation. Making the case for in-depth process research in illuminating the dynamics of translation production and working practices, this innovative book will be of interest to students and scholars in translation and interpreting studies, especially those interested in literary translation and cognitive approaches.





نظرات کاربران