ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب A Catholic Catechism in Manchu

دانلود کتاب تعلیم دینی کاتولیک در مانچو

A Catholic Catechism in Manchu

مشخصات کتاب

A Catholic Catechism in Manchu

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 13 
زبان: Manchu-English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 893 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 32,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب تعلیم دینی کاتولیک در مانچو: زبان‌ها و زبان‌شناسی، زبان مانچو



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 12


در صورت تبدیل فایل کتاب A Catholic Catechism in Manchu به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب تعلیم دینی کاتولیک در مانچو نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب تعلیم دینی کاتولیک در مانچو

Monumenta Serica، جلد. 17 (1958)، صفحات 361-372.
هرگاه مبلغان برای تبلیغ ایمان خود در میان مردمی با پیشینه فرهنگی کاملاً متفاوت اقدام می کنند، با وظیفه هولناکی مواجه می شوند. ترجمه مفاهیم بیگانه به زبان دیگری که ممکن است اصلاً واژه ای معادل برای آنها نداشته باشد. در مورد چین، این حداقل دو بار اتفاق افتاد - اگر به جز تأثیر محدود و نسبتاً محلی اسلام بگذریم - یک بار در قرن های اول عصر مسیحیت، زمانی که بودیسم به این کشور رسید، و بار دیگر در قرن هفدهم، زمانی که رسالت مسیحی به طور جدی آغاز شد. در هر دو مورد، مترجمان ماهر توانستند با القای معانی جدید به کلماتی که قبلاً استفاده شده بودند، بر روی مواد واژگان بومی استناد کنند.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Monumenta Serica, Vol. 17 (1958), pp. 361-372.
Whenever missionaries set out to preach their faith among people of a totally different cultural background, they are confronted with the formidable task of translating alien conceptions into another language that may have no equivalent words for them at all. In the case of China, this happened at least twice - if we except the limited, and rather local impact of Islam-: once in the first centuries of the Christian era, when Buddhism reached the country, and again in the 17th century, when Christian missionizing began in earnest. In both cases, skilful translators were able to build on native word material, by infusing new meanings into words already used.




نظرات کاربران