مشخصات کتاب
П`єси М.Куліша за рубежем
دسته بندی: ادبی
ویرایش:
نویسندگان: Барабан Л.
سری:
ناشر:
سال نشر:
تعداد صفحات: 3
زبان: Ukrainian
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
قیمت کتاب (تومان) : 39,000
کلمات کلیدی مربوط به کتاب نمایشنامه های ام کولیش در خارج از کشور: نقد ادبی، مطالعه ادبیات اوکراین، کولیش میکولا
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 10
در صورت تبدیل فایل کتاب П`єси М.Куліша за рубежем به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب نمایشنامه های ام کولیش در خارج از کشور نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب نمایشنامه های ام کولیش در خارج از کشور
مقاله. Slovo i chas 1992. شماره 12 ص 25-28.
دراماتورژی Mykola
Kulish از دهه 20 میلادی مورد توجه محققان خارجی قرار گرفته است،
انتشاراتی در مورد آن در بسیاری از کشورهای مرکزی منتشر شد.
اروپا، اما در دهه 80 - ابتدای سال، تبلیغات ویژه ای به دست آورد
در دهه 1990، M. Laszlo-Kutsyuk، T. Nikolescu (رومانی)، M.
Kovacs (یوگسلاوی)، M. Molnar (چک-اسلواکی) به تفصیل درباره آن
نوشتند، اما امروزه اسپانیا و بلژیک به آن توجهی ندارند. با این
حال، عدم انتشار نمایشنامه های ام. کولیش در اوکراین، دامنه
مشاهدات ادبی و نتیجه گیری محققان خارجی را محدود می کند و دلیل
اصلی آن در تعداد ناکافی ترجمه است. به گفته بسیاری از محققان،
نمایشنامه های کولیش در دهه های 20 و 30 به سختی ترجمه می شد. با
این حال، مواد آرشیوی اخیر خلاف این را ثابت می کند. پیش از این
در سال 1928، خواننده آلمانی این فرصت را پیدا کرد که با درام
\"97\" آشنا شود که همان منتقد آلمانی آن را \"یک اثر عمیقا واقع
گرایانه\" نامید. اندکی بعد، در سال 1931، «سونات رقت انگیز» در
آلمان منتشر شد که توسط فردریش ولف در سال 1932 برای روی صحنه
بردن آماده شد. با این حال، در شرایط بی ثباتی سیاسی در خاک آلمان
در آن زمان، این درام به صحنه نرفت (تنها در سال 1968 روی صحنه
رفت). با این حال، به گفته گودرون دوول، محبوبیت \"سونات رقت
انگیز\" در آلمان بسیار زیاد بود، منتقدان، به ویژه نمایندگان جهت
انقلابی، در مورد آن بحث کردند و نوشتند.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
Стаття. Слово і час 1992. № 12 С. 25-28.
Драматургія Миколи Куліша зарубіжних
учених приваблювала ще з 20-х рр., про неї з'являлися
публікації в багатьох країнах Центральної Європи , але
особливого розголосу вона набула у 80х— поч. 90х рр. Про неї
докладно писали М. Ласло-Куцюк, Т. Ніколеску (Румунія), М.
Ковач (Югославія), М. Мольнар (Чехо-Словаччина), нині на не
звернули увагу в Іспанії, Бельгії. Однак обмаль публікацій п'єс
М. Куліша в Україні звужують коло літературознавчих
спостережень і висновків зарубіжних учених, й основна причина
криється все-таки в недостатній кількості перекладів. На думку
багатьох дослідників, в 20—30-х рр. Кулішеві п'єси майже не
перекладалися. Проте архівні матеріали останнього часу
засвідчують інше. Вже в 1928 р. німецький читач мав змогу
познайомитись із драмою «97», яку та ж німецька критика
називала «глибоко реалістичним твором». Дещо пізніше, 1931 р. у
Німеччині була видана й «Патетична соната», яку в 1932 р.
підготував до постановки Фрідріх Вольф. Однак в умовах
тогочасної політичної нестабільності на німецькій землі драма
не знайшла сценічної реалізації (поставлена лише в 1968 р.).
Проте розголос «Патетичної сонати» в Німеччині, за свідченням
Гудрун Дювель, був великим, про неї сперечалися й писали
критики, особливо представники революційного напрямку.
نظرات کاربران