ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Сравнительно-аналитическое исследование русско-китайских языков и культур 俄汉语言文化习俗探讨

دانلود کتاب Сравнительно-аналитическое исследование руско-китайских языков и культур 俄汉语言文化习俗探讨

Сравнительно-аналитическое исследование русско-китайских языков и культур 俄汉语言文化习俗探讨

مشخصات کتاب

Сравнительно-аналитическое исследование русско-китайских языков и культур 俄汉语言文化习俗探讨

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 242 
زبان: Chinese 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 3 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 34,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب Сравнительно-аналитическое исследование руско-китайских языков и культур 俄汉语言文化习俗探讨: زبان‌ها و زبان‌شناسی، چینی، فرهنگ‌شناسی و سبک‌شناسی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 11


در صورت تبدیل فایل کتاب Сравнительно-аналитическое исследование русско-китайских языков и культур 俄汉语言文化习俗探讨 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب Сравнительно-аналитическое исследование руско-китайских языков и культур 俄汉语言文化习俗探讨 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب Сравнительно-аналитическое исследование руско-китайских языков и культур 俄汉语言文化习俗探讨

نام چینی: بحث در مورد آداب و رسوم زبان و فرهنگ روسی و چینی
نویسنده: Liu Guangzhun
قالب منبع: PDF
نسخه: نسخه اسکن شده
ناشر: انتشارات آموزش و پژوهش زبان های خارجی
ISBN : 9787560016450
زمان انتشار: ژوئن 2005
منطقه: سرزمین اصلی
زبان: چینی ساده شده
معرفی محتوا:
زبان نه تنها حامل فرهنگ، بلکه جزء لاینفک فرهنگ است. تمام فعالیت های فرهنگی، آفرینش فرهنگی و توسعه فرهنگی از زبان جدایی ناپذیرند، زبان شکل مهمی از تولید، میراث و توسعه فرهنگی است. زبان به عنوان یک نظام نمادین نه تنها رمز معناست، بلکه رمز فرهنگ، نماد مهم هستی فرهنگی است و اصلاً فرهنگ بدون زبان وجود ندارد. زبان یک رفتار فرهنگی منحصر به فرد انسان و یک پدیده فرهنگی خاص است. زبان هر ملتی آینه فرهنگ ملی و دارای ثروت معنوی عظیمی است. بنابراین، زبان در معنای وسیع، نوعی فرهنگ نیز هست؛ در عین حال، محصول پردازش خلاق انسان، یک سیستم، یک هنجار، یک نظام ارزشی است که دارای اجتماعی، وراثت و متغیر است و متفاوت از فرهنگ به معنای محدود (دین، فلسفه، هنر و ...) اما زبان به معنای محدود با فرهنگ متفاوت است، به عنوان یک سیستم رسمی، جهانی، بی طبقه و دارای اشتراک زبان های جهانی و فردیت زبان است.
این پدیده فرهنگی خاص را معمولاً فرهنگ زبانی می نامند تا از فرهنگ عمومی متمایز شود. این کتاب مسائل خاصی از زبان روسی و چینی و آداب و رسوم فرهنگی را مورد بحث قرار می دهد که عمدتاً شامل مفهوم فرهنگی و استفاده زبانی واژگان روسی و چینی است. زبان و آداب و رسوم فرهنگی ذکر شده در اینجا به پیشینه فرهنگی و دلالت واحدهای زبانی خاص (مانند کلمات، اصطلاحات، ضرب المثل ها، گفته های رایج، زبان بدن و غیره) و یا به نام معناشناسی فرهنگی ملی و استفاده از آنها در ارتباطات کلامی اشاره دارد. مشخصات و مشخصات اپلیکیشن.
سعی شده است با تحلیل و مقایسه مناسب، مسائل مربوط به ملیت‌های روسی و هان را از نظر مفاهیم فرهنگی، روان‌شناسی فرهنگی، جهت‌گیری فرهنگی، آداب و رسوم اجتماعی و سوگیری تفکر ملی تبیین کرده و به برخی شباهت‌های فرهنگی پی ببرد. تفاوت. به عنوان مثال، در زبان چینی، نزدیکترین دست راست اغلب به عنوان دست راست شناخته می شود، اما در زبان روسی، این معنی فقط می تواند به روانشناسی فرهنگی ملی روسیه در مورد احترام به راست و اجتناب از چپ مربوط باشد.
این کتاب یک اثر نظری در مورد ارتباطات بین فرهنگی یا زبان و فرهنگ نیست و همچنین بحثی جامع در مورد زبان و فرهنگ ارائه نمی دهد. هدف این کتاب این است که به خوانندگان (به ویژه دانش آموزان کالج و راهنمایی، معلمان جوان و مترجمانی که زبان روسی را یاد گرفته اند و در حال یادگیری زبان روسی هستند) مطالب نسبتاً غنی و محکمی ارائه دهد که منعکس کننده فرهنگ و آداب و رسوم سنتی مردم روسیه و چین است. و در مورد این موضوع با خوانندگان بحث کنید.چند مشکل جالب در این زمینه. نگارنده سعی کرده است تا تحلیل مسئله را عمیق‌تر و دقیق‌تر کند و نقطه ورود تحلیل، بدیع است. امید است که این کتاب نه تنها به گسترش دانش خوانندگان در مورد ارتباطات بین فرهنگی کمک کند، بلکه زبان آموزان روسی را قادر می سازد تا از تضادهای شرم آور یا ناخوشایند زبانی و فرهنگی در هنگام تعامل با روس ها اجتناب کنند یا کاهش دهند تا ارتباطات به راحتی پیش برود و به موفقیت برسد. نتایج مورد انتظار. اگر خوانندگان چیزی از آن دریافت کنند، خوشحال خواهیم شد.
محتوا:
پیشگفتار
پیشگفتار
1. بحث جالب در مورد نامها
نام
نام خانوادگی
روسیه القاب والدینی مردم و دیگران
2. دنیای حیوانات در زبان
حیوانات با معانی نمادین مشابه در فرهنگ چینی و روسی
حیوانات با معانی نمادین متفاوت در فرهنگ چینی و روسی
حیوانات با اهمیت نمادین در این فرهنگ
3. درختان با سبک های مختلف - معنی نمادین اسم های درختی
روس ها درختان توس را دوست دارند
درختان گیلاس با گل ها و میوه های زیبا
بلوط غنی درخت سرزندگی
سربوس درخت عشق است
درخت آهک دلتنگی
آلوی نرم
بید زیبا و غمگین
درخت هلو خوشبخت
سوئیهان سانیوگونگژومی
4. گنجینه حکمت زبان - \"کتاب مقدس\" و اصطلاحات روسی
درباره \"انجیل\"
اصطلاحات روسی و ویژگی های آنها از \"انجیل\"
/>استفاده از اصطلاحات روسی از کتاب مقدس در آثار لنین
V. ضرب المثل ها - تبلور نبوغ مردم
استفاده از کلمات در ضرب المثل های چینی و روسی
دیالکتیک تجسم یافته در ضرب المثل های چینی و روسی تفکر
چینی و ضرب المثل های روسی به مردم الهام می دهند
6. زبان بدن روسی
ارتباطات بدن و بدن روسی
طبقه بندی زبان بدن روسی
ویژگی های روسی زبان بدن
کارکردهای زبان بدن به زبان روسی
زبان بدن اطلاعات مختلفی را منتقل می کند
استفاده از زبان بدن در آثار ادبی
VII. زبان بدن و اصطلاحات
VIII. اعداد - آداب و رسوم ویژه فرهنگی
9. احترام گذاشتن چپ و تحقیر راست و ترجیح دادن راست برای دوری از چپ
10. زبان——طرح فرهنگ دینی
11. آداب و رسوم روسیه سرگرم کننده است

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

中文名: 俄汉语言文化习俗探讨
作者: 刘光准
资源格式: PDF
版本: 扫描版
出版社: 外语教学与研究出版社
书号: 9787560016450
发行时间: 2005年06月
地区: 大陆
语言: 简体中文
内容简介:
语言既是文化的载体,又是文化的组成部分。一切文化活动、文化创造和文化发展都离不开语,语言是文化产生、传承与发展的重要形式。语言作为符号系统,不仅是意义的代码,而且是文化的代码,是文化存在的重要标志,无语言则无文化可言。语言是人类独有的文化行为,是一种特殊的文化现象。每一个民族的语言都是民族文化的一面镜子,都蕴藏着巨大的精神财富。因此,从广义角度讲,语言也是一种文化;同时,它也是人类创造性加工的品,是一种制度,一种规范,一种价值体系,具有社会性、传承性和变异性,与狭义文化(宗教、哲学、艺术等)相似。但语言又有别于狭义文化,作为一种形式体系它是全民的、无阶级性的、既有世界语言的共性、又有该语言的个性。
这种特殊的文化现象,通常称它为语言文化,以区别于一般文化。本书就俄汉语言文化习俗的某些问题进行了探讨,主要涉及俄汉词汇的文化内涵和语言运用。这里所说的语言文化习俗是指某些语言单位(如词、成语、谚语、俗语、身势语等)所具有的文化背景与内涵,或称之为民族文化语义,以及它们在言语交际中运用的特点与规范。
通过分析和适当对比,试图阐释俄汉民族在文化观念、文化心理、文化取向、社会习俗、民族思维偏向等方面的相关问题,找出某些文化异同。比如汉语中往往把最亲近的得力助手称为左右手,而俄语表示这一意义只能是这与俄罗斯人崇右忌左的民族文化心理是密切相关的。
本书不是跨文化交际或语言与文化方面的理论著作,就语言文化而言,也未作全面论述。本书的目的是给读者(尤其是学过俄语和正在学习俄语的大中学生、青年教师和翻译工作者)提供反映俄汉民族传统文化习俗的比较丰富而扎实的材料,并与读者共同探讨这个领域里某些饶有兴味的问题。作者力图做到对问题的分析比较深入与具体,分析的切入点具有新意。希望这本书不仅有助于扩大读者跨文化交际知识,而且能使学习俄语的人在与俄罗斯人的交往中,避免或减少令人尴尬或不愉快的语言文化冲撞,使交际得以顺利进行并达到预期效果。如果读者阅读后有所收获,我们将感到欣慰。
目录:

前言
一、姓名趣谈
名字
姓氏
俄罗斯人的父称及其他
二、语言中的动物世界
汉俄文化中象征意义相似的动物
汉俄文化中像征意义不同的动物
在一种文化中有象征意义的动物
三、风采各异的树木——树木名词的象征意义
俄罗斯人最爱白桦树
花美果美的樱桃树
富有生命力的橡树
花楸是爱情树
思乡怀旧的椴树
柔情绵绵的稠李
美丽、悲伤的柳树
吉祥的桃树
岁寒三友公竹梅
四、语言智慧之宝库——《圣经》与俄语成语
关于《圣经》
源于《圣经》的俄语成语及其特点
源于《圣经》的俄语成语在列宁著作中的运用
五、谚语——民众聪明才智的结晶
汉俄谚语的词语运用
汉俄谚语体现的辩证思想
汉俄谚语给人们以深刻的启迪
六、俄语身势语
俄语身势与身势交际
俄语身势语的分类
俄语身势语的特点
俄语身势语的功能
身势语传递各种信息
身势语在文学作品中的运用
七、身势语与成语
八、数字——特殊的文化习俗
九、尊左卑右与尚右忌左
十、语言——宗教文化的投影
十一、俄罗斯习俗拾趣




نظرات کاربران