ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب 文学兴国策

دانلود کتاب 文学兴国策

文学兴国策

مشخصات کتاب

文学兴国策

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: 近代文献丛刊 
ISBN (شابک) : 780622789X, 9787806227893 
ناشر: 上海书店出版社 
سال نشر: 2002 
تعداد صفحات: 87 
زبان: Chinese 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 4 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 86,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 10


در صورت تبدیل فایل کتاب 文学兴国策 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب 文学兴国策 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب 文学兴国策

عنوان کتاب «ادبیات احیاگر کشور» است که «ادبیات» ترجمه قدیمی «آموزش فرهنگی» است و «دپارتمان ادبی» در کتاب، ترجمه قدیمی وزارت آموزش آمریکا است.\r\n در فوریه 1872، یوری موری دسته ای از \"نامه های دیپلماتیک\" را به نام خود در سفارت ژاپن در واشنگتن دی سی به محافل سیاسی و دانشگاهی آمریکا در آن زمان ارسال کرد و در مورد راه \"جوان سازی کشور از طریق آموزش\" جویا شد. در این نامه رسمی موری یوری، وزیر پرستاری ژاپن در پایتخت ایالات متحده آمده است: «من قصد دارم از همه چیزهایی که برای ادبیات کشورمان مفید است بازدید کنم و به همه چیزهایی که مربوط به احیای کشور ما. … به عنوان کمکی به روشنگری شرق.» موری با پایبندی به روح این دو «همه چیز»، پنج جزئیات را به ویژه فهرست کرد: سیاست رفاه ملی، تجارت، کشاورزی و تولید، اخلاق، فضیلت، ثروت. ، قوانین و امور ایالتی. و از قبل آماده شده بود که «کتابی را چاپ و چاپ کرده و به اداره تقدیم و به مردم نشان دهد». می توان گفت که این پنج هدف شامل تأثیرات گوناگون آموزش بر زندگی اجتماعی می شود. این نامه واکنش های مشتاقانه ای را از همه اقشار در ایالات متحده برانگیخت.بسیاری از افراد بصیر یکی پس از دیگری به این نامه پاسخ دادند و نظرات خود را بیان کردند.آمریکایی های باهوش حاضر نبودند این فرصت خوب را برای القای تمدن آمریکا در شرق از دست بدهند. این افراد شامل رئیس دانشگاه ییل، تئودور پی وولی (1801-1889)، رئیس دانشگاه آن هانستد، شی روین (ویلیام استیمز، 1805-1876)، رئیس دانشگاه ویلیامز، هائو پوجینگ (مارک هاپکینز) هستند. ، 1802-1887)، رئیس دانشگاه هاروارد (چارلز دبلیو. الیوت، 1834-1926)، فیلسوف و مربی Xilie (Julius H. Seelye، 1824-1895) و مک گوش (جیمز مکلوش، 1811-1894 Baldwayticians) وزیر آموزش و پرورش ایالات متحده، جورج اس. بوتول، 1818-1905) و گارفیلد (جمز آبرام گارفیلد، 1831-1881)، فیزیکدان معروف انلی جوزف (جیزف هنری، 1797-1878)، ریاضیات و ستاره شناس دیوید موری (دیوید موری، 18) -1908)، مبلغ مبلغ Pan Linxi (Octuavius ​​Perinchief، 1829-1877) و Naodelu (B. G. Northrop، 1821-1898) و افراد مشهور دیگر. «ادبیات احیاگر کشور» از پاسخ این 13 نفر گردآوری شده است.\r\n این کتاب کوچک نازک با بیش از 70000 کاراکتر توسط یک مبلغ آمریکایی به نام یانگ جی آلن (1836-1907) و یک گوانگسو جینشی به نام رن تینگسو به چینی ترجمه و به مردم چین معرفی شد. اولین بار توسط انجمن گوانگشی شانگهای در سال 1896 منتشر شد.\r\n کتابفروشی شانگهای در سال 2002 آن را در «مجموعه ادبیات مدرن» قرار داد. این اولین چاپ مجدد این کتاب تاکنون است.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

书名为《文学兴国策》,此处“文学”是“文化教育”的旧译,书中的“文学部”则是美国教育部的旧译。 1872年2月,森有礼在华盛顿日本使馆内以个人的名义向当时的美国政界、学界发出一批“外交函件”,谘询“教育兴国”之道。在这篇《日本驻美国京城护理公使森有礼公函》中,称:“尚奉特旨,访察一切凡有益于敝国文学诸事,并讲求一切凡有关于敝国振兴诸端。……以作为东方开化之助。”秉承这两个“一切凡有”的精神,森氏特别开列了五个细目:富国策,商务,农务与制造,伦常、德行、身家,律例与国政。并且预先就准备“刊印成书,上呈有司,下示人民”。这五端可谓囊括了教育对社会人生的种种效用在内。这封信在美国各界引起了热烈的反响,不少有识之士纷纷覆函,各抒己见,精明的美国人不愿意错过这一次向东方灌输美国文明的好机会。这些人中包括耶鲁大学校长华尔赛(Theodore P . Wooleey ,1801-1889)、安汉斯德大学校长施瑞恩(William A .Steams ,1805-1876)、威廉斯大学校长郝普经(Mark Hopkins , 1802-1887)、哈佛大学校长欧理德(Charles W . Eliot ,1834-1926)、哲学家和教育家西列(Julius H. seelye ,1824-1895)和麦高希(James Mclosh , 1811-1894)、政治家鲍德威(时任美国教育部长,George S . Boutwell , 1818-1905)和加非德(Jams Abram Garfield , 1831-1881)、著名物理学家恩利约瑟(Jeseph Henry , 1797-1878)、数学和天文学家满勒(David Murray , 1830-1908)、传教士潘林溪(Octuavius Perinchief , 1829-1877)和脑德禄(B. G. Northrop , 1821-1898)等知名人士。《文学兴国策》就是由这13位人士的覆函编成的。 将这本薄薄的七万余字的小书翻译成中文,介绍给国人的是一位美国传教士林乐知(Young J. Allen , 1836-1907)与一个名叫任廷旭的光绪进士。1896年由上海广学会初版。 上海书店2002年将它收入“近代文献丛刊”。这是至今,本书的第一次再版。



فهرست مطالب

封面
书名
版权
前言
目录
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77




نظرات کاربران