ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب 迟开的玫瑰:世界传世散文精选 德国卷

دانلود کتاب 迟开的玫瑰:世界传世散文精选 德国卷

迟开的玫瑰:世界传世散文精选 德国卷

مشخصات کتاب

迟开的玫瑰:世界传世散文精选 德国卷

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9787536027398 
ناشر: 花城出版社 
سال نشر: 1998 
تعداد صفحات: 596 
زبان: Chinese 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 17 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 55,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 15


در صورت تبدیل فایل کتاب 迟开的玫瑰:世界传世散文精选 德国卷 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب 迟开的玫瑰:世界传世散文精选 德国卷 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

封面
书名
版权
前言
	目录
	散文:与人类自由精神共生(1)&林贤治 
	编者前言&魏家国
	康德
	纯粹理性批判(序)&王玖兴译
	莱辛
	关于当代文学的通讯(节选)&洪天富译  商承祖校
	拉奥孔&朱光潜译
	汉堡剧评(节选)&张黎译
	赫尔德尔
	批评之林(节选)
	论鄂西安和古代民族歌谣&商承祖摘译
	民歌中各族人民的声音(25)&洪天富摘译  商承祖校歌德《诗与真》前言
	沿着莱茵河漫游
	《少年维特之烦恼》的成书与它的爆炸性影响
	哗众取宠的《少年维特之欢乐》
	《维特》的诗意与真实
	作者与读者
	在瑞士的湖光山色中
	决心奔赴魏玛&魏家国译
	莎士比亚纪念日的讲话&史兆瑜译  商承祖校
	歌德和爱克曼的谈话(节选)&林同济、朱光潜译 伍蠡甫、商承祖、叶逢植校
	歌德的自我描述
	同拿破仑谈话
	致赫尔德尔
	致席勒
	致路德维希·范·贝多芬
	世界文学&陈宗显译
	格言和感想(节选)&程代熙  张惠民译
	自然(断片)&梁宗岱译
	席勒
	审美教育书简(节选)&蒋孔阳译
	素朴的诗和感伤的诗&蒋孔阳译  伍蠡甫校
	里克特
	两条路&罗务恒译
	贝多芬
	遗嘱&傅雷译
	叔本华
	关于思考&陈晓南译
	海涅
	哈尔茨山游记(节译)&冯至译
	颂歌
	阿塔·特罗尔(序)
	德国,一个冬天的童话(序)&魏家国译
	论“爱祖国”&林尔康译
	路台齐亚&钱春绮译
	施托姆
	迟开的玫瑰&魏家国译
	尼采
	伟大的渴望
	自我超越&尹溟译
	夜之歌&高寒译
	快活的知识(节选)
	善恶的彼岸(节选)&钱春绮译
	酩酊之歌(节选)&高寒译
	弗洛伊德
	致爱因斯坦&李醒民译
	霍普特曼
	上学的第一天&姚保琮译 唐文平校
	卢森堡
	狱中书简(节选)&邱崇仁  博韦译
	亨利希·曼
	阿图尔·施尼茨勒&唐文平译  姚保琮校
	两个好的教训&郑晓方译
	托玛斯·曼
	我的时代&译者不详
	铁路车祸&魏家国译
	神童&孙坤荣译
	里尔克
	旗手&卞之琳译
	致茨维塔耶娃
	致帕斯捷尔纳克
	致茨维塔耶娃
	致茨维塔耶娃&刘文飞译
	黑塞
	我观中国&唐文平译  姚保琮校
	山口
	红房子
	树木&胡其鼎译
	论年龄&姚保琮译
	纪念品
	拜访诗人
	乔迁时的遐想&张佩芬译
	瓦尔泽
	夜
	湖畔
	林中&唐文平译
	茨威格
	世间最美的坟墓&张厚仁译
	从罗丹得到的启示&方敬译
	玛里扬巴特哀歌
	滑铁卢震撼世界的时刻&魏家国译
	艺术家·瞬间&译者不详
	健忘的悲哀&樊修章译
	历史是公正的吗?
	托马斯·曼的《绿蒂在魏玛》&高中甫译
	卡夫卡
	乡村大道上的孩子们&译者不详
	法律门前&杨武能译
	往事一页&王荫祺译
	图霍尔斯基
	向情人坦白&蔡鸿君译
	西堡
	谁来喂这些鸽子&姚保琮译
	卡萨克
	替身&魏家国译
	布莱希特
	如果恶行像下雨般出现
	颂爱人&张全岳译
	萨尔
	架在脖子上的刀&章国锋译
	库森贝格
	轻蔑的一瞥&魏家国译
	艾希
	雾中列车&罗菊红译
	赫姆林
	父子情&张黎译
	魏斯
	告别&荣裕民译
	希尔德斯海默
	一个诗人的画像&余匡复译
	伯尔
	莱茵河&贺骥译
	关于我自己
	关于废墟文学的自白&李毅 黄凤祝译
	文学无国界&宋健飞译
	工作和影响&安吉?译
	德国在国外的形象&唐利军译
	懒人哲学趣语&魏家国译
	布吕克纳
	但愿我是歌德生命更丰厚的一半&李士勋译
	杜仑玛特
	狗
	圣诞夜&张佩芬译
	格拉斯
	对《铁皮鼓》的回顾或作为可疑证人的作者&宁瑛译
	我最喜欢大言不惭地撒谎&译者不详
	马纳沙
	考验&魏家国译
	沙朗
	祖母的报复&董祖祺译
	瓦尔拉夫
	在流水线旁&魏家国译




نظرات کاربران