ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Практикум із усного перекладу

دانلود کتاب کارگاه تفسیر

Практикум із усного перекладу

مشخصات کتاب

Практикум із усного перекладу

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر: Факт 
سال نشر: 2005 
تعداد صفحات: 78 
زبان: Ukrainian 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 14 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 38,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 8


در صورت تبدیل فایل کتاب Практикум із усного перекладу به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب کارگاه تفسیر نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب کارگاه تفسیر

نویسندگان کتابچه راهنمای آموزشی روش‌های مدرن آموزش ترجمه شفاهی با استفاده از فناوری‌های چند رسانه‌ای را ترجیح می‌دهند، که امکان استفاده از وسیع‌ترین طیف ممکن تمرین‌های آموزشی را می‌دهد: \"تکرار اکو\"، \"ترجمه برگشتی\"، \"پر کردن یادداشت‌ها\"، \"ریز مرجع و غیره\". با هدف شکل‌گیری مهارت‌ها در مترجمان آینده، پیش‌بینی احتمالی، گوش دادن و گفتار موازی، توانایی برجسته کردن کلمات نشانگر در متن مبدا، به‌کارگیری خودکار معادل‌های معنایی و عمل‌گرایانه، مهر، عبارات ثابت و واژگان دقیق.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Автори навчального посібника віддають перевагу сучасним методам навчання усному перекладу з використанням мультимедійних технологій, які дозволяють використовувати якнайширший спектр тренувальних вправ: «повторення луною», «зворотній переклад», «заповнення купюр», «мікрореферування» тощо, спрямованих на формування в майбутніх перекладачів навичок імовірнісного прогнозування, паралельного прослуховування та говоріння, вміння виділяти у вихідному тексті слова-маркери, автоматично застосовувати семантичні та прагматичні еквіваленти, штампи, сталі вирази та прецизійну лексику.





نظرات کاربران