دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Ellis Weiner, Barbara Davilman سری: ISBN (شابک) : 9780316025553 ناشر: Little, Brown and Company سال نشر: 2007 تعداد صفحات: 0 زبان: English فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 3 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Yiddish with Dick and Jane به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ییدیش با دیک و جین نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
جین در املاک و مستغلات است.
امروز شنبه است.
جین یک خانه باز دارد.
او باید تابلوهای خانه باز را به ماشین ببرد.
به جین شلپ مراجعه کنید.
شلپ، جین. Schlep.
Schlep, schlep, schlep.
در متنی که ریتم های بی نظیر خوانندگان اصلی دیک و جین را به
تصویر می کشد و در 35 تصویر کاملاً جدید، داستانی می گذرد که در
آن دیک و جین - قهرمان و قهرمان کتابهای کلاسیک برای کودکان که
نسلهای آمریکایی در هنگام یادگیری خواندن از آنها استفاده
کردهاند - قادر به بیان سایههایی از احساس و تفاوتهای ظریف
معنا هستند که انگلیسی معمولی نمیتواند ارائه دهد. چگونه؟ با
صحبت کردن به زبان ییدیش، با استفاده از اصطلاحاتی که بیانگر یک
نگرش است - بخشی خودنمایی زشت و تا حدی تقدیرگرایی کنایه آمیز.
هنگامی که دیک schmooses، زمانی که جین kvetching، زمانی که
فرزندان خود را تازه رشته فرنگی در یک رستوران چینی، برخورد فرهنگ
ها ایجاد شادی واقعی است.
Jane is in real estate.
Today is Saturday.
Jane has an open house.
She must schlep the Open House signs to the car.
See Jane schlep.
Schlep, Jane. Schlep.
Schlep, schlep, schlep.
In text that captures the unque rhythms of the original Dick
and Jane readers, and in 35 all-new illustrations, a story
unfolds in which Dick and Jane—hero and heroine of the
classic books for children that generations of Americans have
used when learning to read—manage to express shades of
feeling and nuances of meaning that ordinary English just can't
deliver. How? By speaking Yiddish, employing terms that convey
an attitude—part plucky self-assertion, part ironic
fatalism. When Dick schmoozes, when Jane kvetches, when their
children fress noodles at a Chinese restaurant, the clash of
cultures produces genuine hilarity.