دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: خارجی ویرایش: 2 نویسندگان: Insup Taylor. M. Martin Taylor سری: Studies in Written Language and Literacy ISBN (شابک) : 9027218099, 9789027218094 ناشر: John Benjamins Publishing Company سال نشر: 2014 تعداد صفحات: 508 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 6 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب نوشتن و سواد در چینی، کره ای و ژاپنی: ویرایش اصلاح شده<: زبان و زبان شناسی، مواد آموزشی چند زبانه
در صورت تبدیل فایل کتاب Writing and Literacy in Chinese, Korean and Japanese: Revised edition< به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب نوشتن و سواد در چینی، کره ای و ژاپنی: ویرایش اصلاح شده< نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این کتاب توضیح میدهد که چگونه سه سیستم نوشتاری آسیای شرقی -
چینی، کرهای و ژاپنی - منشأ، توسعه یافته و امروزه مورد استفاده
قرار میگیرند. این کتاب به طور منحصربهفرد: (1) سه خط آسیای
شرقی (و انگلیسی) را با هم در رابطه با یکدیگر بررسی میکند و (2)
چگونگی استفاده از این خطها و نحوه استفاده از این خطها در
سوادآموزی و نحوه یادگیری و نگارش آنها را مورد بحث قرار میدهد.
، خوانده می شود و توسط چشم، مغز و ذهن پردازش می شود.
در این ویرایش دوم، نویسندگان یافته های تحقیقاتی اخیر در مورد
استفاده از اسکریپت ها را گنجانده اند، چندین بخش جدید اضافه کرده
اند و چندین بخش دیگر را بازنویسی کرده اند. آنها همچنین قسمت
چهارم جدیدی را برای رسیدگی به مسائلی که به طور مشابه شامل هر
چهار زبان/اسکریپت مورد علاقه آنها می شود، اضافه کرده اند.
این کتاب هم برای عموم و هم برای دانش پژوهان علاقه مند در نظر
گرفته شده است. اصطلاحات فنی (ذکر شده در واژه نامه) فقط در صورت
لزوم استفاده می شود.
The book describes how the three East Asian writing
systems-Chinese, Korean, and Japanese- originated, developed,
and are used today. Uniquely, this book: (1) examines the three
East Asian scripts (and English) together in relation to each
other, and (2) discusses how these scripts are, and
historically have been, used in literacy and how they are
learned, written, read, and processed by the eyes, the brain,
and the mind.
In this second edition, the authors have included recent
research findings on the uses of the scripts, added several new
sections, and rewritten several other sections. They have also
added a new Part IV to deal with issues that similarly involve
all the four languages/scripts of their interest.
The book is intended both for the general public and for
interested scholars. Technical terms (listed in a glossary) are
used only when absolutely necessary.
Writing and Literacy in Chinese, Korean and Japanese Editorial page Title page LCC data About the authors Preface Acknowledgements 1. Introduction How many Chinese, Koreans, and Japanese? How are the three peoples related? Languages of the world Phoneme, syllable, onset-rime, and body-coda Morpheme and word Types of writing systems Writing systems, their development and interrelations Scripts and literacy: A preview Chinese, Korean, and Japanese in Roman letters A few words about experiments on reading How the book is organized Part I. Chinese China and Chinese 2. Spoken Chinese Standard language and “dialects” Sound system Morphemes: Words or word parts Constructing two-morpheme words Why compound words? Foreign loan words Full words, empty words, and classifiers Sentence structures 3. Chinese characters: Hanzi Beginning of characters Evolution of characters’ styles Chinese calligraphy Six categories of characters Number of characters Strokes and shapes of characters Complex vs simple characters 4. Meaning representation in characters Pictographs and indicators Radicals and semantic radicals Characters tell stories Compound words and idioms Characters for abbreviations Chinese numerals Chinese personal names Magical quality of characters Characters understood across times and places 5. Sound representation by characters A character’s sound Phonetic radicals Polyphonic, unpronounced, or homophonic characters Phonetic loans and Fanqie Phonetic scripts for Chinese 6. History of education and literacy in China Confucianism and Confucian classics The civil-service examination system Chinese world views Invention of paper and printing Books and publications Traditional and pre-1949 education In women ignorance was virtue History and degrees of literacy 7. Reforming spoken and written Chinese Mandarin and Putonghua (common speech) Literary vs vernacular language Rationalizing the Chinese writing system How characters are simplified Romanization, Zhuyin Fuhao, and Pinyin Computerizing Chinese characters Keep or abandon characters? 8. School, and learning to read in Chinese Primary and secondary schools: Growing, if unequally Tertiary education Should preschoolers be taught to read? How Hanzi are taught to preschoolers Teaching Hanzi (and English) in Chinese-speaking regions How Hanzi are taught in school in China Semantic radicals and phonetic radicals Phonological awareness Morphological (and phonological) awareness Visual and orthographic processing Developmental dyslexia or reading difficulty Summary and conclusions Part II. Korean Korea and Koreans 9. Korean language Speech sounds and syllables Korean native words Sino-Korean (S-K)words Native words vs Sino-Korean words European (and Japanese) loan words Numerals and classifiers Content words, grammatical morphemes, and sentences Speech levels and honorifics 10. Hancha: Chinese characters Hancha adoption Complicated Hancha use in the past Hancha use in the present Misguided attempts to abolish Hancha 11. Han’gŭl: Alphabetic syllabary Creation and adoption of Han’gŭl Han’gŭl as an alphabet Han’gŭl syllable blocks Varied shapes and complexity of syllable blocks Linear vs packaged arrangement of Han’gul letters Changes in Han’gŭl since its creation Was Han’gŭl an original creation? Han’gŭl, an alphabetic syllabary or alpha-syllabary 12. Learning and using Han’gŭl Teaching Han’gŭl as an alphabet or a syllabary Preschoolers learn Han’gul Schoolchildren learn to read in Han’gul Instruction in Han’gŭl spelling Han’gŭl spelling vs romanized spelling Phonological awareness and salience of syllable Morphological awareness Visual skills Poor readers in Han’gul 13. Why should Hancha be kept? Advantages of Hancha Disadvantages of not knowing Hancha Korean personal names Hancha-Han’gŭl mixed vs all-Han’gŭl text Hancha teaching in secondary school Streamline and keep Hancha 14. History of education and literacy in Korea Civil service examination in Korea Traditional education Modern education Education in S. Korea today Printing and publications Mass literacy Summary and conclusions Part III. Japanese Japan and Japanese 15. Japanese language Speech sounds, syllables, and moras Composition of Japanese vocabulary Japanese native vs Sino-Japanese (S-J) words European and English loan words Numerals and classifiers Content words and grammatical morphemes Sentence structures 16. Kanji: Chinese characters Indigenous Japanese scripts? Introduction and spread of Kanji Kanji uses in different times Kanji readings: On/Chinese and Kun/Japanese Two-Kanji words: Readings Kanji, Hancha, and Hanzi compared 17. Kana: Japanese syllabary Kana: Origin and development Kana graphs: Number and order How to use Kana Furigana or annotating Kana Katakana for foreign loan words 18. Rōmaji: Roman letters Rōmaji for European words and foreigners Rōmaji styles: Hepburn, Japanese, and Cabinet Should Rōmaji replace the Japanese scripts? Disadvantages of Rōmaji 19. Why keep Kanji? Kanji differentiate homophones Meanings of Kanji words are grasped well Kanji for compound words Kanji for technical terms and abbreviations Kanji stand out in mixed-script text Kanji for personal names Disadvantages of Kanji Typing and word processing Kanji use declined and then stabilized 20. History of mass literacy in Japan Early limited literacy Dawn of mass literacy Mass literacy after World War II History of books and publications Manga! Manga! 21. Learning and using Kanji and Kana Preschoolers acquire reading Kana and Kanji teaching in school Textbooks for reading instruction Kanji vs Kana: Naming and extracting meaning How well are Kanji read and written? Dyslexia or poor reading in Japanese 22. The Japanese educational system Primary and secondary school: Overview Preschool and primary school Middle and high school Tertiary education Japanese education: Problems and promises Summary and conclusions Part IV. Common issues 23. Eye movements and text writing in East Asia Eye movements in reading English text Eye movements in Chinese reading Eye movements in Japanese and Korean reading Conventions in writing/reading directions Punctuation marks and spacing Prose and paragraph structure 24. Reading and the brain Human brain: Structures and functions Brain processing when reading in Roman alphabets Brain processing when reading in East Asian scripts 25. East Asian students in international tests Programme for International Student Assessment (PISA) Top Ten in the 2006, 2009, and 2012 assessments PISA results: Some details Factors that may not influence achievement Factors that influence achievement sometimes Factors that may matter 26. Logographic characters vs phonetic scripts Logography, alphabet, and syllabary Direct vs indirect access to meaning and sound Words in logography vs phonetic script: Reading aloud Logography vs phonetic script: Meaning extraction Flexible routes to sounds and meanings of words Logography vs phonetic script: Remembering Logography vs phonetic script: Learning to read Alphabet vs logography for science Effects of scripts and literacy on cognition Afterthoughts Glossary Bibliography Name index Subject index