دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Jane Z. R. Lugea, Dan McIntyre سری: Advances in Stylistics ISBN (شابک) : 1474282482, 9781474282482 ناشر: Bloomsbury Academic سال نشر: 2016 تعداد صفحات: 236 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 3 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب ساختمان جهان در روایات گفتاری اسپانیایی و انگلیسی: زبان شناسی، واژه ها، زبان و گرامر، مرجع، زبان شناسی، علوم انسانی، کتاب های درسی جدید، مستعمل و اجاره ای، بوتیک تخصصی
در صورت تبدیل فایل کتاب World Building in Spanish and English Spoken Narratives به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ساختمان جهان در روایات گفتاری اسپانیایی و انگلیسی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
نظریه دنیای متن چارچوبی قدرتمند برای تحلیل گفتمان است که تا کنون تنها در تحلیلهای سبکی آنگلوفون تک زبانه استفاده شده است. این اثر تئوری دنیای متن را برای تحلیل گفتمان اسپانیایی تطبیق میدهد، و با انجام این کار، برخی پیشرفتها را در نحوه برخورد آن با گفتمان - بهویژه، با گفتار مستقیم و عبارات شرطی پیشنهاد میکند. علاوه بر این، نظریه دنیای متن را به شیوهای بدیع به کار میبرد و نه برای سبک در زبان، بلکه برای سبک از یک زبان.
با تمرکز اصولی. در مورد deixis و modality، نویسنده بررسی می کند که آیا اسپانیایی زبانان و انگلیسی زبانان جهان متن روایی را به روش های الگو می سازند یا خیر. برای انجام این کار، روش «داستان قورباغه» به کار گرفته شده است، که با استفاده از کتاب تصویری کودکان، روایتهای گفتاری را از افراد بزرگسال بومی هر دو زبان استخراج میکند. این روایات رونویسی شده و تحت یک تحلیل کیفی متن-جهان قرار میگیرند که با تحلیل پیکره کمی پشتیبانی میشود. نتایج تضادها را در استفاده اسپانیاییها و انگلیسیزبانان از مدالیت و deixis در ساختن جهان متن روایی یکسان نشان میدهد، و به محققانی که در گونهشناسی زبان، عملشناسی میان فرهنگی و مطالعات ترجمه کار میکنند مرتبط است. این کاربردهای بدیع نظریه دنیای متن، مرزهای سبک شناسی را به جهات جدیدی می کشاند و تمرکز را از متون تک زبانه به زبان ها در کل گسترش می دهد.
Text World Theory is a powerful framework for discourse analysis that, thus far, has only been used in monolingual Anglophone stylistic analyses. This work adapts Text World Theory for the analysis of Spanish discourse, and in doing so suggests some improvements to the way in which it deals with discourse - in particular, with direct speech and conditional expressions. Furthermore, it applies Text World Theory in a novel way, searching not for style in language, but for the style of a language.
Focusing principally on deixis and modality, the author examines whether Spanish speakers and English speakers construct the narrative text-world in any patterned ways. To do so, the 'frog story' methodology is employed, eliciting spoken narratives from native adult speakers of both languages by means of a children's picture book. These narratives are transcribed and subjected to a qualitative text-world analysis, which is supported with a quantitative corpus analysis. The results reveal contrasts in Spanish and English speakers' use of modality and deixis in building the same narrative text-world, and are relevant to scholars working in language typology, cross-cultural pragmatics and translation studies. These novel applications of the Text World Theory push the boundaries of stylistics in new directions, broadening the focus from monolingual texts to languages at large.