دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: تاریخ ویرایش: نویسندگان: John Williams سری: Continuum Reception Studies ISBN (شابک) : 0826490166, 9780826490162 ناشر: Continuum سال نشر: 2009 تعداد صفحات: 172 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 623 کیلوبایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Wordsworth Translated: A Case Study in the Reception of British Romantic Poetry in Germany 1804-1914 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب وردزورث ترجمه شده: مطالعه موردی در استقبال از شعر رمانتیک بریتانیا در آلمان 1804-1914 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این تحلیل جدیدی از استقبال وردزورث در آلمان قرن نوزدهم است. نویسندگان بریتانیایی دوره رمانتیک در سراسر قرن نوزدهم در آلمان محبوب بودند و ترجمههای اسکات، برنز، مور، هیمنز و بایرون (در میان دیگران) گسترده شد. این پژوهش به تحلیل استقبال از شعر ویلیام وردزورث در آلمان قرن نوزدهم در رابطه با دیگر شاعران رمانتیک می پردازد. تحقیقات در مورد روابط فرهنگی انگلیسی و آلمانی تمایل دارد که وردزورث را برای آلمان کم یا اصلاً مورد توجه قرار دهد، اما تحقیقات جدید نشان میدهد که وردزورث به وضوح مورد توجه شاعران، مترجمان و خوانندگان آلمانی بوده و دانش و احترام قابل توجهی نسبت به شعر وردزورث وجود دارد. و علاقه به عقاید و عقاید او نسبت به آنچه قبلاً شناخته شده بود. ویلیامز به ویژه بر آثار فردریش یاکوبسن، فردیناند فرلیگرات و ماری گوتین، که به ترتیب سالهای اولیه، میانی و اواخر قرن را در بر میگیرند، تمرکز میکند و حضور گستردهتر بسیاری از افراد دیگر را در ترجمه، گلچین کردن و تفسیر اشعار و باورهای وردزورث تثبیت میکند.
This is a new analysis of Wordsworth's reception in nineteenth-century Germany. British writers of the Romantic Period were popular in Germany throughout the nineteenth century, and translations of Scott, Burns, Moore, Hemans, and Byron (among others) became widespread. This study analyzes the reception of William Wordsworth's poetry in 19th century Germany in relation to other romantic poets. Research into Anglo-German cultural relations has tended to see Wordsworth as of little or no interest to Germany but new research shows that Wordsworth was clearly of interest to German poets, translators and readers and that there was significantly more knowledge of and respect for Wordsworth's poetry, and interest in his ideas and beliefs, than has previously been recognized. Williams focuses particularly on the work of Friedrich Jacobsen, Ferdinand Freligrath and Marie Gothein, who span the early, middle, and late years of the century respectively and establishes the wider presence of many others translating, anthologizing and commenting on Wordsworth poetry and beliefs.
Contents......Page 6
Acknowledgements......Page 7
1 The Eighteenth-Century Context......Page 8
2 Revolution and War: Germany, the ‘New English Poetry’ and Wordsworth’s Arrival on the Printed Page......Page 19
3 Letters to a German Noblewoman on the New English Poetry: Friedrich Jacobsen and William Wordsworth......Page 41
4 The Making of a German Wordsworth......Page 63
5 Translation in Theory and Practice: Friedrich Jacobsen, Ferdinand Freiligrath and Marie Gothein......Page 81
6 Wordsworth among the Romantic Poets in Mid-Nineteenth-Century Germany......Page 101
7 Cultural and Political Disruption: Wordsworth’s Voice in Late Nineteenth-Century Germany......Page 122
8 War Clouds: Wordsworth in Germany 1906–1914......Page 141
Bibliography......Page 153
B......Page 164
F......Page 165
H......Page 166
K......Page 167
N......Page 168
S......Page 169
W......Page 170
Z......Page 172