دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1 نویسندگان: Kang-i Sun Chang, Haun Saussy, Charles Yim-tze Kwong سری: ISBN (شابک) : 0804732310, 9780804732314 ناشر: Stanford University Press سال نشر: 1999 تعداد صفحات: 0 زبان: English فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 2 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Women writers of traditional China: an anthology of poetry and criticism به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب نویسندگان زن سنتی چین: گلچینی از شعر و نقد نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این گلچین از شعر زنان چینی در ترجمه، منتخبی از آثار حدود 130 شاعر از سلسله هان تا اوایل قرن بیستم را گرد هم می آورد. برای سنجش توسعه شعر زنان چین، نه تنها باید شعرها، بلکه نوشتههای منثور را نیز در نظر گرفت - مقدمهها، زندگینامهها، رسالههای نظری - که آنها را چارچوب میداد و تلاش میکرد تا نوشتار زنان را به عنوان مقولهای متمایز از ادبیات شکل دهد. برای این منظور، گلچین شامل بخش گستردهای از نقد و انتقاد نویسندگان زن است. این شاعران شامل شهبانو، کنیزهای امپراتوری، زنان مجلسی، مادربزرگها، گوشهنشینان، راهبههای بودایی، بیوهها، نقاشان، زنان مزرعهدار، انقلابیون و دختران نوجوانی هستند که تصور میشود جاودانه های متجسد برخی از زنان از انزوا و ناامیدی می نوشتند و در کلمات مهارتی می یافتند که در غیر این صورت از آنها فرار می کرد. برخی دیگر توسط اعضای خانواده، دوستان یا مدافعان مرد دلسوز به شعر جذب شدند. برخی به مسائل خانوادگی صمیمی می پرداختند و اشعار خود را به عنوان خطاب به شوهران و پسران در دنیای گسترده امور مردانه می خواندند. هر زن دلایل خاص خود را برای شعر و روش های خاص خود را برای تصاحب، و اغلب تغییر، قراردادهای شعر مردانه و زنانه داشت. هدف اصلی این مجموعه این است که شواهدی از استعداد شاعرانه شکوفا شده در اختیار خواننده انگلیسی زبان قرار دهد. در میان زنان در چین پیشامدرن، برخلاف همه شانسها. همچنین برای برانگیختن تأمل در میان متخصصان شعر چینی طراحی شده است، و الهامبخش دیدگاههای جدیدی در مورد سنت شعر چینی و قانون شاعران زن در آن سنت است. این تاریخ جزئی هم با الگوهای تثبیت شده برای نوشتار زنان در غرب ارتباط دارد و هم از آن فاصله میگیرد و در نتیجه تکمیل کننده بحثهای جاری درباره «نوشتن زنانه» است.
This anthology of Chinese women’s poetry in translation brings together representative selections from the work of some 130 poets from the Han dynasty to the early twentieth century. To measure the development of Chinese women’s poetry, one must take into account not only the poems but also the prose writings—prefaces, biographies, theoretical tracts—that framed them and attempted to shape women’s writing as a distinct category of literature. To this end, the anthology contains an extended section of criticism by and about women writers.These poets include empresses, imperial concubines, courtesans, grandmothers, recluses, Buddhist nuns, widows, painters, farm wives, revolutionaries, and adolescent girls thought to be incarnate immortals. Some women wrote out of isolation and despair, finding in words a mastery that otherwise eluded them. Others were recruited into poetry by family members, friends, or sympathetic male advocates. Some dwelt on intimate family matters and cast their poems as addresses to husbands and sons at large in the wide world of men’s affairs. Each woman had her own reasons for poetry and her own ways of appropriating, and often changing, the conventions of both men’s and women’s verse.The primary purpose of this anthology is to put before the English-speaking reader evidence of the poetic talent that flourished, against all odds, among women in premodern China. It is also designed to spur reflection among specialists in Chinese poetry, inspiring new perspectives on both the Chinese poetic tradition and the canon of female poets within that tradition. This partial history both connects with and departs from the established patterns for women’s writing in the West, thus complementing current discussions of “feminine writing.”