دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Dimitri Gutas (editor)
سری: Handbook of Oriental Studies. Section 1 the Near and Middle East, 160
ISBN (شابک) : 9004472630, 9789004472631
ناشر: Brill Academic Pub
سال نشر: 2022
تعداد صفحات: 774
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 3 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Why Translate Science?: Documents from Antiquity to the 16th Century in the Historical West Bactria to the Atlantic به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب چرا علم را ترجمه کنیم؟: اسناد از دوران باستان تا قرن شانزدهم در باختر تاریخی غربی تا اقیانوس اطلس نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Contents Notes on Contributors Chapter 1. Introduction (Gutas) Chapter 2. Latin Translations of Greek Science and Philosophy: Some Relevant Passages (Mundt and Cohen) Chapter 3. Translations from Greek into Middle Persian as Repatriated Knowledge (Zakeri) Chapter 4. Why the Syrians Translated Greek Philosophy and Science (King) Chapter 5. Why Do We Translate? Arabic Sources on Translation (Vagelpohl and Sánchez) Chapter 6. The Nabatean Agriculture by Ibn Waḥšiyya, a Pseudo-Translation by a Pseudo-Translator: The Topos of Translation in Occult Sciences (Toral) Chapter 7. Translations into Greek in the Byzantine Period (Kaldellis) Chapter 8. The Statements of Medieval Latin Translators on Why and How They Translate Works on Science and Philosophy from Arabic (Burnett) Chapter 9. Latin Translators from Greek in the Twelfth Century on Why and How They Translate (Angold and Burnett) Chapter 10. Why Did Latin Translators Translate from the Greek in the Thirteenth Century and Later? (Beullens) Chapter 11. Why Translate? Views From Within Judaism: Egodocuments by Translators from Arabic and Latin into Hebrew (Twelfth–Fourteenth Centuries) (Freudenthal) Chapter 12. Renaissance Scholars on Why They Translate Scientific and Philosophical Works from Arabic into Latin (Hasse) Index of Personal Names Index of Subjects and Placenames Index of Sources