ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب When Translation Goes Digital: Case Studies and Critical Reflections

دانلود کتاب وقتی ترجمه دیجیتالی می‌شود: مطالعات موردی و بازتاب‌های انتقادی

When Translation Goes Digital: Case Studies and Critical Reflections

مشخصات کتاب

When Translation Goes Digital: Case Studies and Critical Reflections

ویرایش: [1 ed.] 
نویسندگان: , ,   
سری: Palgrave Studies in Translating and Interpreting 
ISBN (شابک) : 9783030517618 
ناشر: Palgrave Macmillan 
سال نشر: 2021 
تعداد صفحات: 299 
زبان: English 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 12 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 46,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 10


در صورت تبدیل فایل کتاب When Translation Goes Digital: Case Studies and Critical Reflections به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب وقتی ترجمه دیجیتالی می‌شود: مطالعات موردی و بازتاب‌های انتقادی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب وقتی ترجمه دیجیتالی می‌شود: مطالعات موردی و بازتاب‌های انتقادی

این کتاب ویرایش‌شده، مطالعات موردی را از زمینه‌های مختلف گرد هم می‌آورد که همگی به بررسی این موضوع می‌پردازند که چگونه یک چشم‌انداز دیجیتالی به سرعت در حال تحول بر ترجمه و ارتباطات بین‌فرهنگی تأثیر می‌گذارد. این فصل‌ها جنبه‌های مختلف دیجیتالی‌سازی را بررسی می‌کنند، از جمله اینکه چگونه مترجمان حرفه‌ای از ابزارهای دیجیتال استفاده می‌کنند و چرا، انواع داده‌های دیجیتالی که محققان مطالعات ترجمه اکنون می‌توانند مشاهده کنند، و اینکه چگونه علوم انسانی دیجیتال بر نحوه آموزش و نظریه‌پردازی ترجمه در عصر اتوماسیون و مصنوعی تأثیر می‌گذارد. هوش این حجم به تحقیقات از سراسر طیف حرفه ای و آکادمیک، با نمایندگی از هنگ کنگ، کانادا، فرانسه، الجزایر، کره جنوبی، ژاپن، برزیل و بریتانیا صدا می دهد. این کتاب مورد توجه متخصصان و دانشگاهیان فعال در زمینه ترجمه و همچنین دانشمندان علوم انسانی دیجیتال و ارتباطات خواهد بود.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This edited book brings together case studies from different contexts which all explore how a rapidly evolving digital landscape is impacting translation and intercultural communication. The chapters examine different facets of digitization, including how professional translators leverage digital tools and why, the types of digital data Translation Studies scholars can now observe, and how the Digital Humanities are impacting how we teach and theorize translation in an era of automation and artificial intelligence. The volume gives voice to research from across the professional and academic spectrum, with representation from Hong Kong, Canada, France, Algeria, South Korea, Japan, Brazil and the UK. This book will be of interest to professionals and academics working in the field of translation, as well as digital humanities and communications scholars.





نظرات کاربران