دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Joshua Byron Smith
سری: The Middle Ages series
ISBN (شابک) : 0812249321, 9780812249323
ناشر: University of Pennsylvania Press
سال نشر: 2017
تعداد صفحات: 266
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 5 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Walter Map and the matter of Britain به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب نقشه والتر و موضوع بریتانیا نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
چرا می توان چرخه لنسلوت-گریل نثر گسترده قرن سیزدهم فرانسوی را به والتر مپ، نویسنده قرن دوازدهمی از سرزمین های مرزی انگلیس و ولز نسبت داد که به خاطر طنزهای تند، شک مذهبی، داستان های ارواح و شوخ طبعی سرکوب ناپذیرش شهرت دارد؟ و چرا، اگرچه انتساب جعلی است، اما از برخی جهات غیر قابل قبول نیست؟ جاشوا بایرون اسمیت برای پاسخ به این سؤالات و سؤالات دیگر در اولین تک نگاری انگلیسی زبان در نقشه والتر تلاش می کند - و با انجام این کار، توضیح جدیدی در مورد چگونگی روایت های مربوط به ساکنان پیش از ساکسون بریتانیا، از جمله شاه آرتور و شوالیه هایش ارائه می دهد. ، اولین بار در انگلستان منتشر شد. اسمیت ادعا می کند که این روحانیون مبتکری مانند والتر، و نه خنیاگران دوره گرد یا مترجمان حرفه ای بودند که این داستان ها را رواج دادند. اسمیت تنها اثر باقی مانده از والتر، De nugis curialium را بررسی می کند تا نشان دهد که این متن ژولیده ای نیست که محققان تصور کرده اند، بلکه پنج اثر جداگانه در مراحل مختلف تکمیل است. این به نوبه خود شواهد جدیدی برای حمایت از ادعای بزرگتر او فراهم می کند، مبنی بر اینکه شبکه های کلیسایی مبادله متنی نقش عمده ای در صادرات مطالب ادبی ولز به انگلستان ایفا کردند. خوانندگان قرون وسطی به اشتباه تصور می کردند که والتر اسناد باستانی لاتین در مورد جام مقدس را از یک صومعه بیرون می کشد و آنها را جمع آوری می کند تا چرخه لنسلوت-گریل را بسازد. اسمیت اذعان میکند که در این جزئیات اشتباه میکردند، اما مدلی از انتقال ادبی که بومی و رایج نیست، بلکه لاتینی و کلیسایی است، مستلزم توجه جدی ما است.
Why would the sprawling thirteenth-century French prose Lancelot-Grail Cycle have been attributed to Walter Map, a twelfth-century writer from the Anglo-Welsh borderlands known for his stinging satire, religious skepticism, ghost stories, and irrepressible wit? And why, though the attribution is spurious, is it not, in some ways, implausible? Joshua Byron Smith sets out to answer these and other questions in the first English-language monograph on Walter Map—and in so doing, he offers a new explanation for how narratives about the pre-Saxon inhabitants of Britain, including King Arthur and his knights, first circulated in England. Smith contends that it was inventive clerics like Walter, and not traveling minstrels or professional translators, who popularized these stories. Smith examines Walter's only surviving work, the De nugis curialium, to demonstrate that it is not the disheveled text that scholars have imagined but rather five separate works in various stages of completion. This in turn provides new evidence to support his larger contention, that ecclesiastical networks of textual exchange played a major role in exporting Welsh literary material into England. Medieval readers incorrectly envisioned Walter withdrawing ancient Latin documents about the Holy Grail from a monastery and compiling them in order to compose the Lancelot-Grail Cycle. In this detail they were wrong, Smith acknowledges, but a model of literary transmission that is not vernacular and popular but Latinate and ecclesiastical demands our serious consideration.