دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: James Luke Hadley, Kristiina Taivalkoski-Shilov, Carlos S. C. Teixeira, Antonio Toral سری: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies ناشر: Routledge سال نشر: 2022 تعداد صفحات: 218 [219] زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 17 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Using Technologies for Creative-Text Translation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب استفاده از فناوریها برای ترجمه متن خلاق نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این مجموعه وضعیت هنر تحقیق در مورد استفاده از فناوری های ترجمه در ترجمه متون خلاقانه را که شامل متون ادبی و همچنین فراتر از متون فرهنگی می شود، بازتاب می دهد و توسعه و مسیرهای آنها را برای تحقیقات بیشتر ترسیم می کند. این کتاب با گردآوری دیدگاههای دانشمندان در سراسر این رشته، روندها و پیشرفتهای اخیر در فناوری را مورد توجه قرار میدهد که باعث علاقه فزاینده به استفاده از ترجمه به کمک رایانه (CAT) و ابزار ترجمه ماشینی (MT) در ترجمه ادبی شده است. فصلها به بررسی روابط بین مترجمان و این ابزارها میپردازند - میزان استفاده آنها از چنین فناوریهایی، چالشهایی که با آنها روبرو هستند و نگرشهای غالب نسبت به این ابزارها - و همچنین پیامدهای اخلاقی چنین فناوریهایی در عمل ترجمه. این جلد تمرکز ویژهای به ترسیم نمونههایی با و فراتر از ژانرهای ادبی سنتی دارد تا به استفاده از این فناوریها در کار با گروه بزرگتری از متون خلاق توجه کند و زمینه را برای بسیاری از فرصتهای تحقیقاتی آینده فراهم کند. این کتاب برای دانشجویان و دانش پژوهان در مطالعات ترجمه، به ویژه کسانی که علاقه مند به ترجمه ادبی، فناوری ترجمه، عمل ترجمه و اخلاق ترجمه هستند، مورد توجه ویژه قرار خواهد گرفت.
This collection reflects on the state of the art of research into the use of translation technologies in the translation of creative texts, encompassing literary texts but also extending beyond to cultural texts, and charts their development and paths for further research. Bringing together perspectives from scholars across the discipline, the book considers recent trends and developments in technology that have spurred growing interest in the use of computer-aided translation (CAT) and machine translation (MT) tools in literary translation. Chapters examine the relationships between translators and these tools—the extent to which they already use such technologies, the challenges they face, and prevailing attitudes towards these tools—as well as the ethical implications of such technologies in translation practice. The volume gives special focus to drawing on examples with and beyond traditional literary genres to look to these technologies’ use in working with the larger group of creative texts, setting the stage for many future research opportunities. The book will be of particular interest to students and scholars in translation studies, especially those with an interest in literary translation, translation technology, translation practice, and translation ethics.