ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Unicode 5.0 en pratique: codage des caractères et internationalisation des logiciels et des documents

دانلود کتاب یونیکد 5.0 در عمل: رمزگذاری کاراکتر و بین المللی کردن نرم افزار و اسناد

Unicode 5.0 en pratique: codage des caractères et internationalisation des logiciels et des documents

مشخصات کتاب

Unicode 5.0 en pratique: codage des caractères et internationalisation des logiciels et des documents

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: InfoPro. Études développement intégration 
ISBN (شابک) : 9782100511402, 2100511408 
ناشر: Dunod 
سال نشر: 2008 
تعداد صفحات: 427 
زبان: French 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 11 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 28,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 16


در صورت تبدیل فایل کتاب Unicode 5.0 en pratique: codage des caractères et internationalisation des logiciels et des documents به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب یونیکد 5.0 در عمل: رمزگذاری کاراکتر و بین المللی کردن نرم افزار و اسناد نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

Avant-propos......Page 19
Première partie - Introduction......Page 27
1.1 Pourquoi Unicode ?......Page 29
1.2 Absence de codage universel......Page 31
1.3 Langue et écriture......Page 32
1.3.1 Notation, écriture, transcription et translittération......Page 33
1.3.2 Qu'est-ce qu'un caractère ?......Page 34
1.3.3 Graphème, caractère et glyphe......Page 35
1.3.5 Classification des caractères......Page 37
1.3.6 Caractères romains, latins, italiques et gothiques......Page 38
1.3.7 Écriture CJC......Page 39
1.4.2 Ce qu'Unicode n'est pas.........Page 40
1.5.1 Afficher des caractères Unicode......Page 42
1.5.2 S'assurer que sa police est une police Unicode......Page 43
1.5.3 Où trouver des polices multi-écritures supplémentaires ?......Page 44
1.5.4 Absence de glyphe pour un caractère......Page 46
1.5.5 Incorporation des polices......Page 47
1.6 Saisir des caractères Unicode......Page 48
1.6.1 Claviers......Page 51
1.6.2 Méthodes d'entrée extrême-orientales......Page 54
1.6.3 Tableau de caractères......Page 55
1.7 Internationalisation et localisation......Page 58
2.1 Terminologie......Page 61
2.1.2 Jeu de caractères codés, code et codage......Page 62
2.2 L'ASCII......Page 63
2.2.2 « ASCII 8 bits »......Page 65
2.3 Les codes ISO/CEI 8859......Page 66
2.3.1 ISO/CEI 8859-1 ou ISO Latin-1......Page 67
2.3.2 ISO/CEI 8859-15 ou ISO Latin-9......Page 69
2.4 Windows Latin 1......Page 70
2.5 EBCDIC......Page 72
2.7 ISO/CEI 2022......Page 73
2.8 ISO/CEI 10646 et Unicode......Page 75
2.9 GB 18030, l'« Unicode chinois »......Page 77
Deuxième partie - L’essentiel d’Unicode......Page 79
3.1 Principes directeurs......Page 81
3.2 Caractères normalisés......Page 82
3.2.1 Plan multilingue de base......Page 83
3.2.3 Nombre de caractères normalisés......Page 87
3.2.4 Unicode 5.1......Page 88
3.3.1 Caractère abstrait et caractère codé......Page 90
3.3.2 Caractères combinatoires et diacritiques......Page 91
3.3.4 Caractères combinatoires multiples......Page 92
3.4 Principes de conception d'Unicode......Page 93
3.4.1 Universalité......Page 94
3.4.2 Efficacité......Page 95
3.4.4 Sémantique......Page 96
3.4.6 Ordre logique......Page 97
3.4.8 Composition dynamique......Page 98
3.4.9 Stabilité......Page 100
3.4.10 Convertibilité......Page 101
4.1 Modèle de codage des caractères......Page 103
4.1.3 Mot, octet, seizet, codet......Page 106
4.1.4 Forme en mémoire des caractères......Page 107
4.1.5 Mécanisme de sérialisation de caractères......Page 110
4.2.1 Voir les propriétés grâce à BabelMap......Page 112
4.2.2 Catégorie générale......Page 114
4.2.3 Casse......Page 117
4.2.4 Classe combinatoire canonique......Page 120
4.2.5 Directionalité......Page 121
4.2.7 Classes de coupure de lignes......Page 122
4.2.8 Coupure de lignes et segmentation de texte......Page 125
4.2.9 Cohérence des propriétés......Page 126
4.3 Formes normalisées......Page 127
4.3.3 Stabilité des formes normalisées......Page 129
4.3.5 Compositions exclues......Page 130
4.4 Le tri et le repérage......Page 131
4.4.3 Ça ne peut quand même pas être si compliqué ?......Page 132
4.4.4 La solution - un tri à quatre niveaux......Page 133
4.4.5 Les éléments de tri et les clés de tri......Page 135
4.4.6 La table DUCET......Page 136
4.4.7 Expansions et contractions......Page 137
4.4.8 Mise en oeuvre du tri Unicode......Page 138
4.5 Conformité......Page 139
4.6.1 Liste des noms de caractère......Page 141
4.6.3 Renvois......Page 142
4.6.5 Décompositions......Page 143
Troisième partie - Caractères remarquables......Page 147
5.1 Latin étendu et API......Page 149
5.2 Lettres modificatives......Page 150
5.4 Écriture grecque......Page 151
5.5 Signes diacritiques......Page 153
5.5.1 Diacritiques généraux......Page 154
5.5.3 Diacritiques destinés aux symboles......Page 155
5.5.4 Demi-signes diacritiques......Page 156
6.1 Ponctuation Latin-1......Page 157
6.1.4 Apostrophe......Page 158
6.1.5 Astérisque et obèle......Page 159
6.1.8 Clones de diacritique......Page 160
6.1.9 Paragraphe et pied-de-mouche......Page 161
6.1.10 Symbole degré et ordinal masculin......Page 162
6.1.11 Point médian......Page 163
6.1.12 Trait d'union conditionnel......Page 164
6.2.1 Usages européens......Page 166
6.3 Espaces......Page 168
6.3.1 Espace mot et espace insécable......Page 169
6.3.2 Les différents caractères d'espacement......Page 170
6.3.4 Espaces fines en français......Page 172
6.3.6 Disposition des espaces......Page 175
6.4.1 Points de suspension et points de conduite......Page 177
6.4.2 Traits d'union et tirets......Page 178
6.4.4 Ponctuation archaïque......Page 180
6.5 Caractères de coupure de lignes......Page 181
7.1 Symboles de type lettre......Page 183
7.3 Mathématique......Page 185
7.4 Musique......Page 187
8.1.1 Commandes C0 et suppression......Page 189
8.1.2 Commandes C1......Page 190
8.2.2 Diacritique invisible bloquant (U+034F)......Page 191
8.3 Caractères spéciaux......Page 192
8.3.1 Délimiteurs d'annotation interlinéaire......Page 193
8.4 Positions non attribuées......Page 194
8.6 Zones à usage privé......Page 195
8.7 Indicateur d'ordre des octets......Page 196
8.8 Étiquettes linguistiques......Page 197
Quatrième partie - Applications et techniques liées à Unicode......Page 201
Chapitre 9 - Préciser la langue, l'écriture et le pays......Page 203
9.1 ISO 639 - indicatifs de langue......Page 204
9.2 ISO 3166 - indicatifs de pays......Page 206
9.4 ISO 15924 - indicatifs d'écriture......Page 207
9.5 RFC 4646 - Étiquettes de langue......Page 208
9.7 BCP 47......Page 210
10.1 De l'utilité des métadonnées......Page 213
10.2 Les premiers protocoles Internet......Page 214
10.3.1 Visualiser les entêtes......Page 215
10.3.2 Les types de média ou types de contenu......Page 217
10.3.3 L'information sur le codage de caractères (« charset »)......Page 218
10.3.4 Les entêtes relatifs au surcodage de transfert......Page 219
10.3.5 Le surcodage des entêtes......Page 223
10.3.6 Recettes de dépannage......Page 224
10.4.1 Entêtes HTTP......Page 226
10.4.2 Préciser le codage de caractères dans HTTP......Page 227
10.4.3 Vérifier les entêtes HTTP......Page 228
10.4.5 Balise meta......Page 230
10.4.6 Préciser le codage dans XHTML et XML......Page 231
10.4.7 Conflits des définitions de codage......Page 232
10.4.8 Configuration de serveurs web......Page 233
10.5.1 La négociation de langue......Page 236
10.5.2 Les entêtes reliés aux caractères......Page 245
10.6.1 Noms de domaine et DNS......Page 246
10.6.2 Internationaliser les URI......Page 248
10.6.3 Noms de domaine internationalisés (NDI)......Page 250
10.6.4 Menaces informatiques : hameçonnage et parodie......Page 252
10.6.5 Caractères non ASCII dans les chemins des IRI......Page 255
10.7 La locale POSIX......Page 258
11.1 Préciser le codage en (X) HTML......Page 265
11.1.2 XHTML - le prologue XML......Page 266
11.1.3 Préciser le codage en CSS......Page 270
11.2.2 Passages dans une autre langue......Page 271
11.2.3 Documents bilingues......Page 272
11.2.4 La langue dans l'entête HTTP ou l'attribut lang ?......Page 273
11.3 Préciser la directionalité......Page 274
11.4.1 Les sélecteurs CSS......Page 275
11.4.2 Utilisation des sélecteurs de langue......Page 276
11.5.1 Texte dans les attributs XML......Page 277
11.5.5 Ne pas créer d'éléments de présentation......Page 278
11.6 Notation des caractères......Page 279
11.6.1 Appels d'entités HTML : souvent de peu d'utilité......Page 281
11.6.3 Quand les appels de caractère et d'entité sont utiles......Page 282
11.7.1 Unicode contient trop de caractères......Page 284
11.7.2 Caractères de commande en HTML et XHTML......Page 285
11.7.3 Autres caractères permis et interdits en XML......Page 286
11.7.4 Caractères incompatibles avec le balisage......Page 287
11.8 Réglage de l'algorithme bidi......Page 289
11.8.1 Bref rappel de l'algorithme bidi......Page 290
11.8.2 Désactiver l'algorithme......Page 294
11.8.3 Cas problématiques - les neutres mal placés......Page 295
11.8.4 Éditer du texte bidi balisé......Page 296
11.8.5 Emboîtement des passages bidi......Page 297
11.8.7 Les feuilles de styles CSS et le bidi......Page 299
11.9.1 Créer un formulaire......Page 301
11.9.2 Accept-charset sur la balise form......Page 304
11.9.4 Solution : n'envoyer et n'accepter que de l'UTF-8......Page 305
12.1.1 PNB par langue......Page 309
12.1.3 Internationalisation......Page 310
12.1.4 Quelques a priori culturels......Page 311
12.1.5 Localisation ou adaptation culturelle......Page 312
12.2.1 Les caractères dans C et C++......Page 313
12.2.2 Les caractères dans Java......Page 315
12.2.3 Les caractères dans C# et la plateforme .NET......Page 317
12.2.4 Bibliothèques d'internationalisation, le cas ICU......Page 318
12.2.5 Propriétés de caractères en Java/ICU......Page 319
12.2.6 Unicode dans les expressions régulières......Page 321
12.2.7 UnicodeSet en ICU......Page 322
12.2.8 Normalisation......Page 323
12.2.9 Comment supprimer les accents d'un texte ?......Page 324
12.2.11 Les transformations ICU......Page 325
12.3.1 Concept et nécessité......Page 328
12.3.3 Définir une Locale avec ICU......Page 329
12.3.4 Locale sur .NET......Page 330
12.3.6 Changer la casse d'une chaîne de caractères......Page 331
12.3.7 Correspondance de casse non localisée......Page 332
12.4.2 Les « ResourceBundle »......Page 333
12.4.3 Définition de ResourceBundle......Page 334
12.4.5 Découverte et recherche des ResourceBundle......Page 335
12.4.6 Où sont stockées les ressources ?......Page 336
12.5.1 Formats prédéfinis de date et heure......Page 338
12.5.2 Formater la date et l'heure à l'aide de motifs......Page 339
12.5.3 Formater et analyser chiffres et montants......Page 342
12.5.4 Variabilité de l'ordre des mots dans les langues......Page 344
12.5.5 Messages variables et internationalisés......Page 345
12.5.6 Gestion de l'accord en nombre......Page 348
12.6.1 Tri en Java ou ICU pour Java......Page 351
12.6.3 Personnaliser le tri......Page 353
12.6.4 Ignorer la ponctuation......Page 356
12.6.5 Tri des tableaux de données à plusieurs champs......Page 357
12.6.6 Améliorer la performance......Page 359
12.7.1 La classe BreakIterator......Page 360
12.7.2 Exemples : détecter les frontières de phrase et de mot......Page 362
12.7.3 Personnaliser la détection de frontières......Page 364
12.8 CLDR......Page 365
12.9 Les exceptions et l'i18n......Page 366
12.10.1 Entrées/sorties......Page 368
12.10.2 Écrire de l'Unicode avec des OutputStream......Page 370
12.10.3 String. getBytes() et l'analyseur XML......Page 371
12.10.4 Maîtrise de la conversion grâce à java.nio......Page 372
12.11.1 Foisonnement du texte......Page 373
12.11.2 Neutralité culturelle......Page 374
12.11.3 Internationalisation des images et des icônes......Page 375
12.12 À ne pas internationaliser......Page 376
13.1 Caractères et variantes de glyphes......Page 381
13.3 Impact sur le choix de police......Page 382
13.3.2 Police de substitution......Page 383
13.3.4 CSS et ses « polices liées »......Page 384
13.4 Ligatures......Page 385
13.4.1 Liant et antiliant......Page 386
13.4.2 Liaison cursive......Page 388
13.4.3 Liant, antiliant et les écritures brahmies......Page 389
13.4.5 Liant et antiliant dans les polices......Page 390
13.5 Pas d'expédients ASCII, de l'Unicode !......Page 391
13.6.1 Des caractères et non des glyphes......Page 392
13.6.2 Fonctionnement d'un moteur de rendu......Page 393
13.6.3 Les polices de glyphes......Page 397
13.7 Processus de rendu......Page 404
13.8 Un moteur de rendu : Uniscribe......Page 406
13.10 Fonctionnalités et règles OpenType......Page 408
13.11 Intégrer le tout......Page 411
Bibliographie......Page 415
Index......Page 417
Table des Matières......Page 9




نظرات کاربران