دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: زبانشناسی ویرایش: نویسندگان: Anna Wierzbicka سری: ISBN (شابک) : 0195088360, 9780195088366 ناشر: Oxford University Press, USA سال نشر: 1997 تعداد صفحات: 328 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 19 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب درک فرهنگ ها از طریق کلمات کلیدی آنها: انگلیسی ، روسی ، لهستانی ، آلمانی و ژاپنی (مطالعات آکسفورد در زبانشناسی انسان شناسی): زبانها و زبانشناسی، زبانشناسی، زبانشناسی شناختی و مفاهیم زبانشناسی
در صورت تبدیل فایل کتاب Understanding Cultures through Their Key Words: English, Russian, Polish, German, and Japanese (Oxford Studies in Anthropological Linguistics) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب درک فرهنگ ها از طریق کلمات کلیدی آنها: انگلیسی ، روسی ، لهستانی ، آلمانی و ژاپنی (مطالعات آکسفورد در زبانشناسی انسان شناسی) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
در این کتاب پیشگامانه، Wierzbicka نشان میدهد که هر زبانی «مفاهیم کلیدی» خود را دارد و این مفاهیم کلیدی ارزشهای اصلی فرهنگ را منعکس میکنند. علاوه بر این، او استدلال میکند که در چارچوب تحلیلی مستقل از فرهنگ، میتوان فرهنگها را از طریق مفاهیم کلیدی آنها برای بیگانگان مطالعه، مقایسه و حتی توضیح داد. چارچوبی که Wierzbicka پیشنهاد میکند، «فرازبان معنایی طبیعی» معروفی است که او با همکارانش توسعه داد. برای این مطالعه، Wierzbicka بر چهار زبان و فرهنگ تمرکز دارد: ژاپنی، انگلیسی استرالیایی، لهستانی و روسی. او واژههای «فرهنگ بار» را در هر یک از این زبانها شناسایی میکند، این واژهها به یک معنا «غیر قابل ترجمه هستند. با این حال، او نشان میدهد که کلمات را میتوان با استفاده از فرازبانهای معنایی بدوی معنایی فرضی مانند کسی، چیزی، انجام دادن، اتفاق افتادن، میخواهد، گفتن، دانستن، فکر کردن، خوب، بد و غیره را «تبیین» کرد.
In this groundbreaking book, Wierzbicka demonstrates that every language has its «key concepts» and that these key concepts reflect the core values of the culture. Further, she argues that within a culture-independent analytical framework one can study, compare, and even explain cultures to outsiders through their key concepts. The framework Wierzbicka proposes is the well-known «natural semantic metalanguage» that she developed with her colleagues. For this study, Wierzbicka focuses on four languages and cultures:Japanese , Australian English, Polish, and Russian. She identifies «culture laden» words in each of these languages these words are, in a sense, «untranslatable. « She shows, however, that the words can be «explained» by meansof the semantic metalanguages hypothetical semantic primitives such as someone, something, do, happen, want, say, know, think, good, bad , etc.
Contents......Page 8
2. Words and cultures......Page 12
3. Different words, different ways of thinking?......Page 16
4. Cultural elaboration and the lexicon......Page 21
5. Word frequencies and cultures......Page 22
6. Key words and core cultural values......Page 26
7. "Culture"—a perilous idea?......Page 28
8. Linguistic and conceptual universals......Page 33
9. "Natural semantic metalanguage": Exit from Babel......Page 34
10. Conclusion......Page 41
1. "Friendship"–a human universal?......Page 43
2. The changing meaning of the English word friend......Page 46
3. Patterns of "friendship" in Russian culture......Page 66
4. Patterns of "friendship" in Polish culture......Page 96
5. Mate—a key to Australian culture......Page 112
6. Conclusion......Page 129
Appendix: Summary of the Formulae......Page 131
1. 'Freedom'—a culture-specific concept......Page 136
2. Libertas......Page 137
3. Freedom......Page 140
4. Liberty......Page 143
5. The older meaning of freedom......Page 147
6. Svoboda......Page 149
7. Volja......Page 155
8. Wolnosc......Page 159
9. Conclusion......Page 163
Appendix: Summary of the Formulae......Page 165
2. Heimat......Page 167
3. Vaterland......Page 172
4. Ojczyzna......Page 187
5. Rodina......Page 202
Appendix: Summary of the Formulae......Page 206
1. "Australian culture"......Page 209
2. Australian speech act verbs......Page 213
3. Australian "b-words" (swearwords)......Page 228
4. Conclusion......Page 242
Appendix: Summary of the Formulae......Page 243
1. How "unique" is Japanese culture?......Page 246
2. Amae......Page 249
3. Enryo......Page 254
4. Wa......Page 259
5. On......Page 265
6. Giri......Page 273
7. Seishin......Page 281
8. Omoiyari......Page 286
Appendix: Summary of the Formulae......Page 289
Notes......Page 292
References......Page 304
B......Page 320
D......Page 321
F......Page 322
K......Page 323
O......Page 324
R......Page 325
T......Page 326
Z......Page 327