دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Ausias March, P. Cataldi, P. C. Nadal سری: Nuova Universale Einaudi ISBN (شابک) : 8806245414, 9788806245412 ناشر: Einaudi سال نشر: 2020 تعداد صفحات: 232 زبان: Italian فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 240 Kb
در صورت تبدیل فایل کتاب Un male strano. Poesie d'amore. Testo catalano a fronte به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب یک شیطان عجیب شعر های عاشقانه. متن کاتالان مقابل نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Ausiàs March (1400-1459) یکی از غزلسرایان بزرگ زمان خود است. در مقایسه با پترارک، تصور او از عشق مطلقتر، سکولارتر و در نهایت مدرنتر است. مارچ از منظر ژرفای اندیشه، فیلسوف-شاعر واقعی با گشایشی از دانشی است که فرهنگ اومانیستی زمان او در مقایسه با قرن گذشته به شدت غنا بخشیده بود. اگر مارس تا این حد مهم و معروف بود، چرا امروز اینقدر کم شناخته شده است؟ پاسخ ساده است: او به زبان کاتالانی نوشت، زبانی که وقتی فردیناند آراگون و ایزابلا از کاستیا اسپانیا را تحت یک پادشاهی واحد متحد کردند و زبان کاستیلی را به عنوان زبان رسمی انتخاب کردند، به حاشیه رانده شد (1469). فقط بین قرن 19 و 20 کاتالان دوباره ظهور کرد، اما در طول چهل سال فرانکو مورد آزار و اذیت قرار گرفت. اقلیت زبانی طولانی، مارس را از پارناسوس شعر اروپایی به حاشیه برده و آن را به موضوعی برای مطالعه متخصصان تقلیل داده است. انتخابی که در اینجا از میان مجموعه عظیم اشعار مارس (حدود هزار بیت از بیش از ده هزار بیت) پیشنهاد میشود، راهی است برای بازگرداندن شاعر به مخاطبان گستردهتر. به همین منظور ویراستاران ترجمهای تهیه کردهاند که سعی میکند حتی با استفاده از برخی آزادیها به اساسنامه شعری این متون احترام بگذارد و تفسیری سختگیرانه از نظر زبانشناسی که ساختار هر شعر را روشن میکند و عمیقترین معنای آن را القا میکند. شعر مارس از مشارکتهای مختلفی تغذیه میکند، از سنت باستانی گرفته تا نوآوریهای اروپایی: شعر لاتین، فرانسوی و ایتالیایی. اسکولاستیک، پدران کلیسا، کتاب مقدس، فلسفه طبیعی و رساله های پزشکی. هنگامی که از جذب این عناصر و سایر عناصر صحبت می کنیم، و اینکه نویسنده چگونه ویژگی های اصلی خود را از آنها به دست آورده است، باید بر روشی تأکید کنیم که او به مدل یک سبک استدلالی و حتی استدلالی یادآور آهنگ های بزرگ دانته داده است. عشق؛ و که از نگاه مدرنها دیده میشود متعلق به سنت غزلسرایانی است که میاندیشند: محوری از غزلهای استدلالی عالی و گاه رویایی که در آن بلیک و کولریج، براونینگ، هلدرلین و لئوپاردی ایستادهاند و اخیراً الیوت و مونتال؛ غزلی که درباره تجربه بحث می کند. شعر-اندیشه ای که در پیوندهای منطقی و نتیجه ای ساختار یافته است. (از مقدمه سلیا نادال پاسکال و پیترو کاتالدی)
Ausiàs March (1400-1459) è uno dei grandi poeti lirici del suo tempo. Rispetto a Petrarca la sua concezione dell'amore è più assoluta, più laica, in definitiva più moderna. Dal punto di vista della profondità di pensiero, March è un vero poeta filosofo con un'apertura di conoscenze che la cultura umanistica dei suoi tempi aveva arricchito enormemente rispetto al secolo precedente. Se March era così importante e famoso, come mai oggi è così poco conosciuto? La risposta è semplice: scriveva in catalano, una lingua che viene emarginata quando Ferdinando d'Aragona e Isabella di Castiglia hanno unificato la Spagna sotto un unico regno e scelto il castigliano come idioma ufficiale (1469). Solo tra Otto e Novecento il catalano risorge, tuttavia perseguitato durante il quarantennio franchista. La lunga minorizzazione linguistica ha emarginato March dal Parnaso della poesia europea riducendolo a oggetto di studio per specialisti. La scelta qui proposta dall'ingente corpus delle poesie di March (circa mille versi su oltre diecimila) vuole essere un modo per riportare il poeta a un pubblico più largo. Con questo obiettivo, i curatori hanno approntato una traduzione che cerca di rispettare il più possibile lo statuto poetico di questi testi anche usando qualche libertà, e un commento filologicamente rigoroso, che chiarisce la struttura di ogni poesia e ne suggerisce il senso più profondo. La poesia di March si nutre di diversi apporti, dalla tradizione antica alle innovazioni europee: la lirica latina, francese e italiana; la Scolastica, i Padri della Chiesa, la Bibbia, la filosofia naturale e la trattatistica medica. Quando si parla dell'assimilazione di questi e di altri elementi, e di come l'autore ne abbia ricavato i propri tratti originali, bisogna sottolineare il modo in cui ha impresso al modello uno stile ragionativo e perfino argomentativo che ricorda le grandi canzoni d'amore di Dante; e che visto con lo sguardo dei moderni appartiene alla tradizione che sarà dei lirici che pensano: un asse della lirica alta ragionativa e qualche volta visionaria in cui stanno Blake e Coleridge, Browning, Hölderlin e Leopardi, e più di recente Eliot e Montale; una lirica che argomenta sull'esperienza; una poesia-pensiero strutturata in nessi logici e consequenziali. (Dall'introduzione di Cèlia Nadal Pasqual e Pietro Cataldi)