ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب U vrtlogu matice: doprinosi krajiških pisaca razvoju srpskog književnog jezika u prvoj polovini 19. stoljeća

دانلود کتاب در گرداب سرزمین مادری: کمک نویسندگان کراینا به توسعه زبان ادبی صرب در نیمه اول قرن نوزدهم

U vrtlogu matice: doprinosi krajiških pisaca razvoju srpskog književnog jezika u prvoj polovini 19. stoljeća

مشخصات کتاب

U vrtlogu matice: doprinosi krajiških pisaca razvoju srpskog književnog jezika u prvoj polovini 19. stoljeća

دسته بندی: زبانشناسی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Biblioteka Istraživanja 
ISBN (شابک) : 9789537611613 
ناشر: SKD Prosvjeta 
سال نشر: 2014 
تعداد صفحات: 235 
زبان: Serbian 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 16 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 47,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 17


در صورت تبدیل فایل کتاب U vrtlogu matice: doprinosi krajiških pisaca razvoju srpskog književnog jezika u prvoj polovini 19. stoljeća به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب در گرداب سرزمین مادری: کمک نویسندگان کراینا به توسعه زبان ادبی صرب در نیمه اول قرن نوزدهم نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب در گرداب سرزمین مادری: کمک نویسندگان کراینا به توسعه زبان ادبی صرب در نیمه اول قرن نوزدهم

در تبلیغ کتاب میلوش اوکوکا \"U vrtlogo matica\" که در 13 نوامبر در 13 نوامبر برگزار شد، نویسندگان کراینای سابق سهم بزرگی در توسعه و استانداردسازی زبان ادبی صرب در نیمه اول قرن نوزدهم داشتند. سالن کامل کتابخانه \"Prosvjete\" در زاگرب.\r\n\r\nسردبیر انتشارات \"پروسویتا\"، چدومیر ویشنیچ، استادان میلوراد پوپواچ و دوشان مارینکوویچ، و همچنین استاد ویرنا کارلیک از دانشکده فلسفه در این تبلیغ سخنرانی کردند.\r\n\r\nچدو ویشنیچ در سخنرانی افتتاحیه خود یادآور شد که این سومین کتاب اوکوکا است که توسط \"پروسویتا\" منتشر شده است. اولی به لهجه‌های صربی می‌پردازد، یعنی گویش ایجکاویی که از مونته‌نگرو و شرق هرزگوین تا زومبرک استفاده می‌شود، و دومی به کار ساوا مرکالج، اصلاح‌گر زبان و شاعر از آغاز قرن نوزدهم که پیشرو ووک کاراجیچ بود، می‌پردازد.\r\n\r\nمیلوراد پوپواچ با تاکید بر تلاش نویسنده برای به دست آوردن گسترده ترین مطالب ممکن و هرچه بیشتر منابع، گفت: این کتاب قابل اعتمادی است که شما را به مسیر اشتباه یعنی سیاسی شدن و ایدئولوژیک کردن سوق نمی دهد. وی با تاکید بر اینکه این کتاب قابل استفاده برای محققین و عوام است، اهمیت آن را به دلیل نشان دادن تکنیک روند ساخت زبان ادبی کروات ها و صرب ها دانست و افزود: نویسندگان مذکور در کتاب های زبان شناسی در سال های اخیر نوشته نشده اند. کرواسی\r\n\r\nپروفسور دوشان مارینکوویچ نیز درباره معنای کتاب صحبت کرد و گفت که از موضع پایان فرآیند استانداردسازی صحبت می کند. ویرنا کارلیچ یادآور شد که صرب‌ها با دو عبارت ادبی و زبانی، صرب-اسلاوی و عامیانه وارد قرن هجدهم شدند. زبان صربی-اسلاوی، عملاً یک زبان استخوانی و مرده بود و زبان ملی آنقدر توسعه نیافته بود که بتواند تمام کارکردهای جامعه را که دارای یک زبان ادبی هستند و برای یک اصطلاح تمدنی در نظر گرفته شده اند، به دست گیرد. در شرایط پیچیده اجتماعی و فرهنگی در حدود سال 1740، زبان روسی-اسلاوی نیز پذیرفته شد. بحث در مورد این که از کدام زبان استفاده شود تا دهه 80 قرن نوزدهم ادامه داشت و از این نظر کتاب به کار خلاقانه و مشارکت زبانی 12 نویسنده کراجینا از نیمه اول قرن نوزدهم می پردازد، خواه موافق یا مخالف اصلاحات ووک باشند. .\r\n\r\nاین ارائه با بحثی دنبال شد که در آن شنیده شد که اصطلاح صربو-کرواسی برای اولین بار توسط Ljudevit Gaj در سال 1832 و Jernej Kopitar در سال 1836 برای توصیف این زبان استفاده شد. همچنین اصطلاح \"یوگسلاوی\" از دهه 20 میلادی ذکر شده است. قرن 19 در صربستان.\r\n\r\nاعضای کمیته فرعی \"آموزش و پرورش\" از Vrginmost با تقویت خود تبلیغ را غنی کردند. گروه خوانندگی زن با اجرای خود تبلیغات را باز کرد و به گفته ویشنیچ، پنجره ای را به زمان کتاب باز کرد، در حالی که گروه خوانندگی مرد تبلیغ را به پایان رساند.\r\n\r\nاسلاویست میلوش اوکوکا در ایلیندان، 2 اوت 1944 در پوریجا در نزدیکی اولوگ در شرق هرزگوین به دنیا آمد. او استاد دانشکده فلسفه در سارایوو بود و از سال 1992 در دانشگاه مونیخ مشغول به کار شد. او صدها اثر علمی و تخصصی منتشر کرد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Pisci iz nekadašnje Krajine dali su velik doprinos razvoju i standardizaciji srpskog književnog jezika u prvoj polovini 19. vijeka, rečeno je na promociji knjige „U vrtlogu matice“ Miloša Okuke, održane 13. novembra u punoj dvorani biblioteke „Prosvjete“ u Zagrebu. Na promociji su govorili urednik izdavaštva „Prosvjete“ Čedomir Višnjić, profesori Milorad Pupovac i Dušan Marinković, kao i predavačica Virna Karlić s Filozofskog fakulteta. U uvodnoj riječi, Čedo Višnjić je podsjetio da je ovo treća Okukina knjiga koju izdaje "Prosvjeta"; prva se bavila srpskim dijalektima, odnosno ijekavskim dijalektom koji se koristi od Crne Gore i istočne Hercegovine do Žumberka, a druga djelom Save Mrkalja, jezičnog reformatora i pjesnika s početka 19. vijeka koji je bio preteča Vuka Karadžića. - Ovo je pouzdana knjiga koja vas neće odvesti u krivom smjeru, odnosno u politizaciju i ideologizaciju, rekao je Milorad Pupovac, naglašavajući napore autora da dođe do što šire građe i što više izvora. Naglasio je da je to knjiga koju mogu koristiti istraživači i laici, ističući njenu važnost jer pokazuje tehniku procesa izgradnje književnog jezika Hrvata i Srba, dodavši da se o spomenutim piscima u lingvističkim knjigama u Hrvatskoj ne piše. O značenju knjige govorio je i profesor Dušan Marinković, rekavši da govori s pozicije kraja procesa standardizacije. Virna Karlić podsjetila je da da su Srbi u 18. vijek ušli sa dva književno-jezička izraza, sa srpskoslovenskim i narodnim. Srpskoslovenski jezik je bio, praktično, okoštao i mrtav jezik, a narodni jezik nije bio toliko izgrađen da bi preuzeo sve funkcije u društvu koje ima jedan književni jezik i koje su namijenjene jednome civilizacijskom idiomu. U složenim društvenim i kulturnim okolnostima oko 1740. godine došlo je do prihvaćanja i ruskoslovenskog jezika. Rasprave koji jezik koristiti trajale su do 80-ih godina 19. vijeka, a knjiga se u tom smislu bavi stvaralačkim radom i jezičnim doprinosom 12 krajiških pisaca s prve polovine 19. vijeka, bilo da su bili za ili protiv Vukove reforme. Nakon izlaganja uslijedila je rasprava u kojoj se moglo čuti da su izraz srpsko - hrvatski u označavanju jezika prvi upotrijebili Ljudevit Gaj 1832. i Jernej Kopitar 1836. Kao i da se izraz "jugoslovenski" spominje od 20-ih godina 19. vijeka u Srbiji. Promociju su svojim ojkačama obogatili i članovi pododbora "Prosvjete" iz Vrginmosta. Ženska pjevačka grupa svojim je nastupom otvorila promociju i, po Višnjićevim riječima, otvorila prozor u vrijeme kojim se bavi knjiga, dok je muška pjevačka grupa zaključila promociju. Slavist Miloš Okuka rođen je na Ilindan, 2. avgusta 1944. u Porijama kod Uloga u istočnoj Hercegovini. Bio je profesor Filozofskog fakulteta u Sarajevu, a od 1992. radi na univerzitetu u Minhenu. Objavio je više stotina naučnih i stručnih radova.





نظرات کاربران