دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Pasolini, Pier, Paolo سری: ISBN (شابک) : 9788811140207 ناشر: Garzanti سال نشر: 2014 تعداد صفحات: 0 زبان: Italian فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 285 کیلوبایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Trasumanar e organizzar به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب Trasumanar و سازماندهی کنید نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
«برای خواندن اشعار Trasumanar eorganar قبل از هر چیز به صبر و حوصله زیادی نیاز دارید: خواننده شعر قرن بیستم به بیت های کوتاه و تصنیف های بسیار کوتاه عادت دارد. ثانیاً، همانطور که هنگام خواندن ماجراهای دریانوردی کاپیتان آهاب، نباید صفحات اختصاص داده شده به دریانوردی را نادیده گرفت: همانطور که آنها قفسی هستند که از تراژدی پشتیبانی می کنند، گفتار (یا گفتمان پازولینی) نیز سریع، عاری از گذارهای عالی، هرگز بیضوی، همیشه، یا تقریباً همیشه، آمادهسازی آهسته و ضروری برای معنایی است که او میخواهد به صراحت بیان کند. پازولینی، بر خلاف شاعران هم نسل خود و شاعران پیشین، و البته بعد از او، هرگز از صریح هراسی ندارد. می توان یقین داشت که هر یک از شعرهای او از آنجایی که ضد شاعرانه است، قصد دارد چیزی مطلقاً شاعرانه، یعنی کاملاً درست، از حقیقتی بگوید که از زندگی تا آن زمان، زیسته آن روز، یک دقیقه قبل از آن سرچشمه گرفته است. ثالثاً، می توان (باید) لذت خیره شدن را از خود رها کرد، نباید از حیرت نشان دادن هراس داشت، می توان آزادانه از آن کلمات جدید (که حتی در لغت نامه ها هم نمی یابیم) لذت برد، برای آن عناوین بی سابقه، برای آن موضوعات دیوانه کننده ای که جوان ترین خوانندگان آن ها دقیقاً نمی دانند چیست. (از پیشگفتار فرانکو کوردلی).
«Per leggere le poesie di Trasumanar e organizzar occorre prima di tutto molta pazienza: un lettore di poesia novecentesca è abituato a versi brevi e a componimenti brevissimi. In secondo luogo, come quando si leggono le avventure marinaresche del capitano Achab, non si debbono saltare le pagine dedicate alla marineria: come esse sono la gabbia che sostiene la tragedia, così il discorso (o il discorrere) di Pasolini, veloce, privo di trapassi sublimi, mai ellittico, è sempre, o quasi sempre, la lenta e necessaria preparazione al senso che egli vuole dopotutto rendere esplicito. Pasolini, a differenza dei poeti della sua generazione, e di quella precedente, per non parlare di quelli venuti dopo di lui, non ha mai paura dell’esplicito. Si può essere sicuri che ogni sua poesia vuole, essendo antipoetica, dire qualcosa di assolutamente poetico, cioè di assolutamente vero, della verità che gli scaturiva dalla vita fin lì vissuta, vissuta quel giorno, vissuta un minuto prima. In terzo luogo, si può (si deve) lasciare a sé stessi il piacere d’essere abbagliati, non si deve temere di mostrare lo stupore, ci si può liberamente compiacere per quelle parole nuove (che non troviamo neppure nei vocabolari), per quei titoli senza precedenti, per quei pazzi argomenti che i più giovani tra i lettori non sanno proprio cosa siano.» (dalla Prefazione di Franco Cordelli).