دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Andrew Soltis
سری:
ISBN (شابک) : 0713490519, 9780713490510
ناشر: Batsford
سال نشر: 2007
تعداد صفحات: 220
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 9 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Transpo Tricks in Chess (Batsford Chess Books) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ترنسپو ترفند در شطرنج (Batsford Chess Books) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
جابجایی در شطرنج کمی شبیه یک ترفند بازاریابی طعمه و تغییر است. مشتری فکر می کند که روی یک کالا معامله می کند، اما در نهایت کالای دیگری را با قیمت بسیار بالاتر می خرد. در اولین کتابی که به جابجایی شطرنج اختصاص دارد، اندی سولتیس، ستون نویس نیویورک پست و نویسنده تحسین شده شطرنج نشان می دهد که چگونه این استراتژی بر روی تخته کار می کند. با جابجایی یک سری حرکات معروف (یعنی انجام آنها به ترتیبی ناآشنا)، بازیکن حریف خود را به موقعیت نامطلوبی می برد که معمولاً از آن اجتناب می کرد. Soltis با استفاده از مثالهای سرگرمکننده از بازیهای استادان، انواع مختلفی از جابهجاییها را در هر نوع باز کردن پوشش میدهد: پیاده الکترونیکی دوگانه، سیسیلی، رتی، انگلیسی، هندی و غیره.
A transposition in chess is a little like a bait-and-switch marketing ploy. The customer thinks he’s getting a bargain on one piece of merchandise, but he ends up buying another at a much higher price. In the first book devoted to chess transpositions, New York Post columnist and acclaimed chess author Andy Soltis shows how this strategy works over the board. By transposing a series of well-known moves (i.e., making them in an unfamiliar order), a player leads his opponent into an unfavorable position that he would normally have shunned. Using entertaining examples from the games of the masters, Soltis covers a variety of transpositions in virtually every kind of opening: double e-pawn, Sicilian, the Reti, English, Indian, and others.
Image 0002......Page 220
Image 0003......Page 2
Image 0004......Page 3
Image 0005......Page 4
Image 0006......Page 5
Image 0007......Page 6
Image 0008......Page 7
Image 0009......Page 8
Image 0010......Page 9
Image 0011......Page 10
Image 0012......Page 11
Image 0013......Page 12
Image 0014......Page 13
Image 0015......Page 14
Image 0016......Page 15
Image 0017......Page 16
Image 0018......Page 17
Image 0019......Page 18
Image 0020......Page 19
Image 0021......Page 20
Image 0022......Page 21
Image 0023......Page 22
Image 0024......Page 23
Image 0025......Page 24
Image 0026......Page 25
Image 0027......Page 26
Image 0028......Page 27
Image 0029......Page 28
Image 0030......Page 29
Image 0031......Page 30
Image 0032......Page 31
Image 0033......Page 32
Image 0034......Page 33
Image 0035......Page 34
Image 0036......Page 35
Image 0037......Page 36
Image 0038......Page 37
Image 0039......Page 38
Image 0040......Page 39
Image 0041......Page 40
Image 0042......Page 41
Image 0043......Page 42
Image 0044......Page 43
Image 0045......Page 44
Image 0046......Page 45
Image 0047......Page 46
Image 0048......Page 47
Image 0049......Page 48
Image 0050......Page 49
Image 0051......Page 50
Image 0052......Page 51
Image 0053......Page 52
Image 0054......Page 53
Image 0055......Page 54
Image 0056......Page 55
Image 0057......Page 56
Image 0058......Page 57
Image 0059......Page 58
Image 0060......Page 59
Image 0061......Page 60
Image 0062......Page 61
Image 0063......Page 62
Image 0064......Page 63
Image 0065......Page 64
Image 0066......Page 65
Image 0067......Page 66
Image 0068......Page 67
Image 0069......Page 68
Image 0070......Page 69
Image 0071......Page 70
Image 0072......Page 71
Image 0073......Page 72
Image 0074......Page 73
Image 0075......Page 74
Image 0076......Page 75
Image 0077......Page 76
Image 0078......Page 77
Image 0079......Page 78
Image 0080......Page 79
Image 0081......Page 80
Image 0082......Page 81
Image 0083......Page 82
Image 0084......Page 83
Image 0085......Page 84
Image 0086......Page 85
Image 0087......Page 86
Image 0088......Page 87
Image 0089......Page 88
Image 0090......Page 89
Image 0091......Page 90
Image 0092......Page 91
Image 0093......Page 92
Image 0094......Page 93
Image 0095......Page 94
Image 0096......Page 95
Image 0097......Page 96
Image 0098......Page 97
Image 0099......Page 98
Image 0100......Page 99
Image 0101......Page 100
Image 0102......Page 101
Image 0103......Page 102
Image 0104......Page 103
Image 0105......Page 104
Image 0106......Page 105
Image 0107......Page 106
Image 0108......Page 107
Image 0109......Page 108
Image 0110......Page 109
Image 0111......Page 110
Image 0112......Page 111
Image 0113......Page 112
Image 0114......Page 113
Image 0115......Page 114
Image 0116......Page 115
Image 0117......Page 116
Image 0118......Page 117
Image 0119......Page 118
Image 0120......Page 119
Image 0121......Page 120
Image 0122......Page 121
Image 0123......Page 122
Image 0124......Page 123
Image 0125......Page 124
Image 0126......Page 125
Image 0127......Page 126
Image 0128......Page 127
Image 0129......Page 128
Image 0130......Page 129
Image 0131......Page 130
Image 0132......Page 131
Image 0133......Page 132
Image 0134......Page 133
Image 0135......Page 134
Image 0136......Page 135
Image 0137......Page 136
Image 0138......Page 137
Image 0139......Page 138
Image 0140......Page 139
Image 0141......Page 140
Image 0142......Page 141
Image 0143......Page 142
Image 0144......Page 143
Image 0145......Page 144
Image 0146......Page 145
Image 0147......Page 146
Image 0148......Page 147
Image 0149......Page 148
Image 0150......Page 149
Image 0151......Page 150
Image 0152......Page 151
Image 0153......Page 152
Image 0154......Page 153
Image 0155......Page 154
Image 0156......Page 155
Image 0157......Page 156
Image 0158......Page 157
Image 0159......Page 158
Image 0160......Page 159
Image 0161......Page 160
Image 0162......Page 161
Image 0163......Page 162
Image 0164......Page 163
Image 0165......Page 164
Image 0166......Page 165
Image 0167......Page 166
Image 0168......Page 167
Image 0169......Page 168
Image 0170......Page 169
Image 0171......Page 170
Image 0172......Page 171
Image 0173......Page 172
Image 0174......Page 173
Image 0175......Page 174
Image 0176......Page 175
Image 0177......Page 176
Image 0178......Page 177
Image 0179......Page 178
Image 0180......Page 179
Image 0181......Page 180
Image 0182......Page 181
Image 0183......Page 182
Image 0184......Page 183
Image 0185......Page 184
Image 0186......Page 185
Image 0187......Page 186
Image 0188......Page 187
Image 0189......Page 188
Image 0190......Page 189
Image 0191......Page 190
Image 0192......Page 191
Image 0193......Page 192
Image 0194......Page 193
Image 0195......Page 194
Image 0196......Page 195
Image 0197......Page 196
Image 0198......Page 197
Image 0199......Page 198
Image 0200......Page 199
Image 0201......Page 200
Image 0202......Page 201
Image 0203......Page 202
Image 0204......Page 203
Image 0205......Page 204
Image 0206......Page 205
Image 0207......Page 206
Image 0208......Page 207
Image 0209......Page 208
Image 0210......Page 209
Image 0211......Page 210
Image 0212......Page 211
Image 0213......Page 212
Image 0214......Page 213
Image 0215......Page 214
Image 0216......Page 215
Image 0217......Page 216
Image 0218......Page 217
Image 0219......Page 218
Image 0220......Page 219