دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Thomas O. Beebee (auth.)
سری:
ISBN (شابک) : 9781349433513, 9781137001016
ناشر: Palgrave Macmillan US
سال نشر: 2012
تعداد صفحات: 274
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب Transmesis: Inside Translation’s Black Box: تاریخ ادبیات، زبان شناسی، عمومی، نظریه ادبی، ادبیات پسااستعماری/جهانی، نظریه فرهنگی
در صورت تبدیل فایل کتاب Transmesis: Inside Translation’s Black Box به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب Transmesis: Inside Translation’s Black Box نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این مطالعه به مقایسه آثار ادبی مدرن و معاصر از سراسر جهان می پردازد که ترجمه را به عنوان موضوع اصلی دارند و یکی از چهار موضوع جعبه سیاه گفته شده را بررسی می کنند: زبان به عنوان تجسم. زبان ناشناخته؛ تبدیل؛ و مشتقات پسااستعماری
This study compares modern and contemporary literary works from around the globe that have translation as a central theme, and that treat one of four of said black-box issues: language as embodiment; unknown language; conversion; and postcolonial derivations.
Front Matter....Pages i-xiii
Introduction: Transmesis and Postcolonial Reason....Pages 1-24
Front Matter....Pages 25-30
Herizons of Translation: Nicole Brossard....Pages 31-47
Shoot the Transtraitor! The Translator as Homo Sacer....Pages 49-64
Front Matter....Pages 65-68
Unknown Language and Radical Translation....Pages 69-82
Transformulating Pagolak....Pages 83-93
Translating Ptydepe....Pages 95-108
Front Matter....Pages 109-113
Borges Translating Ibn Rushd Translating Aristotle....Pages 115-131
Translation as Cultural Renewal in the Cartas Marruecas....Pages 133-150
Transmutation, Transmigration, and Forgetting as Conversion: Milorad Pavić’s Dictionary of the Khazars ....Pages 151-168
Front Matter....Pages 169-176
Abdelkébir Khatibi’s Love in Two Languages....Pages 177-192
Faking Translation: Derivative Aboriginality in the Fiction of B. Wongar....Pages 193-216
Conclusion: Ten Reasons Why Translators Should Read Fiction....Pages 217-229
Back Matter....Pages 231-266