دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: [Third edition.] نویسندگان: Mary F. Terhaar (editor), Kathleen Murphy White (editor), Sharon Dudley-Brown (editor) سری: ISBN (شابک) : 9780826147370, 0826147380 ناشر: سال نشر: 2021 تعداد صفحات: [509] زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 5 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Translation of evidence into nursing and healthcare به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ترجمه شواهد به پرستاری و مراقبت های بهداشتی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
عنوان اصلی DOODY's نامگذاری شد! این کتاب تحسینشده که هم بهعنوان متنی برای برنامه درسی DNP و هم بهعنوان منبعی عملی برای متخصصان سلامت باتجربه طراحی شده است، اهمیت استفاده از یک رویکرد بینحرفهای را برای ترجمه شواهد به پرستاری و مراقبتهای بهداشتی در محیطهای بالینی و غیر بالینی نشان میدهد. این ویرایش سوم با گسترش بخش روشها و فرآیند ترجمه و ارائه نمونههای بهروز شده که کار ترجمه واقعی را در سلامت جمعیت، فعالیتهای تخصصی، و سیستم ارائه مراقبتهای بهداشتی نشان میدهد، تکامل مداوم چارچوبهای ترجمه را منعکس میکند. این شامل اطلاعات مهم جدید در مورد مسائل حقوقی و اخلاقی، فرآیند بررسی سازمانی برای بهبود کیفیت و تحقیق، و کار تیمی و ایجاد تیم برای ترجمه است. علاوه بر این، یک مطالعه موردی آشکار در مورد ترجمه در سراسر متن وجود دارد. ویرایش سوم که برای سهولت بیشتر سازماندهی شده است، به ارائه تئوری و استراتژی های عملی کاربردی برای رهبری تلاش های ترجمه و برآورده کردن الزامات شایستگی اصلی DNP ادامه می دهد. این شامل انواع تئوری های مربوط به مدیریت تغییر است و استراتژی هایی را برای بهبود نتایج مراقبت های بهداشتی و کیفیت و ایمنی ارائه می دهد. همچنین به استفاده از شواهد برای بهبود آموزش پرستاری میپردازد، چگونگی کاهش شکاف بین محققان و سیاستگذاران را مورد بحث قرار میدهد، و همکاری بین حرفهای ضروری برای محیط پیچیده مراقبتهای بهداشتی ما را توصیف میکند. مضامین ادغام و کاربرد دانش در عمل به طور پیوسته بافته شده است. جدید به نسخه سوم: بخش روشها و فرآیند ترجمه را گسترش میدهد نمونههای بهروزرسانی شدهای را ارائه میدهد که کار ترجمه را در سلامت جمعیت، فعالیتهای تخصصی و سیستم ارائه مراقبتهای بهداشتی نشان میدهد. قالبی جدید و کاربرپسندتر ارائه میدهد شامل بخش کاملاً جدیدی، توانمندسازهای ترجمه ارائه اطلاعات گسترده در مورد مسائل حقوقی و اخلاقی ارائه فصل جدید، مسئولیت های اخلاقی ترجمه شواهد و ارزیابی نتایج، یک مطالعه موردی در حال گسترش در مورد ترجمه در سراسر متن ارائه می کند. نظریههای مدیریت تغییر استراتژیهایی را برای بهبود نتایج و کیفیت و ایمنی ارائه میدهد استفاده از شواهد را برای بهبود آموزش پرستاری مورد بحث قرار میدهد. درباره چگونگی کاهش شکاف بین محققان و سیاستگذاران بحث میکند فهرست گستردهای از مراجع، پیوندهای وب و سایر منابع را برای افزایش یادگیری ارائه میکند. خرید شامل دسترسی دیجیتال برای استفاده در اکثر دستگاه های تلفن همراه یا رایانه ها
NAMED A DOODY’S CORE TITLE! Designed as both a text for the DNP curriculum and a practical resource for seasoned health professionals, this acclaimed book demonstrates the importance of using an interprofessional approach to translating evidence into nursing and healthcare practice in both clinical and nonclinical environments. This third edition reflects the continuing evolution of translation frameworks by expanding the Methods and Process for Translation section and providing updated exemplars illustrating actual translation work in population health, specialty practice, and the healthcare delivery system. It incorporates important new information about legal and ethical issues, the institutional review process for quality improvement and research, and teamwork and building teams for translation. In addition, an unfolding case study on translation is threaded throughout the text. Reorganized for greater ease of use, the third edition continues to deliver applicable theory and practical strategies to lead translation efforts and meet DNP core competency requirements. It features a variety of relevant change-management theories and presents strategies for improving healthcare outcomes and quality and safety. It also addresses the use of evidence to improve nursing education, discusses how to reduce the divide between researchers and policy makers, and describes the interprofessional collaboration imperative for our complex healthcare environment. Consistently woven throughout are themes of integration and application of knowledge into practice. NEW TO THE THIRD EDITION: Expands the Methods and Process for Translation section Provides updated exemplars illustrating translation work in population health, specialty practice, and the healthcare delivery system Offers a new, more user-friendly format Includes an entire new section, Enablers of Translation Delivers expanded information on legal and ethical issues Presents new chapter, Ethical Responsibilities of Translation of Evidence and Evaluation of Outcomes Weaves an unfolding case study on translation throughout the text KEY FEATURES: Delivers applicable theories and strategies that meet DNP core requirements Presents a variety of relevant change-management theories Offers strategies for improving outcomes and quality and safety Addresses the use of evidence to improve nursing education Discusses how to reduce the divide between researchers and policy makers Supplies extensive lists of references, web links, and other resources to enhance learning Purchase includes digital access for use on most mobile devices or computers
Contents Contributors Preface Acknowledgments Introduction Translation of Evidence Evidence-Based Practice The Science of Translation and Major Frameworks Change Theory and Models: Framework for Translation Use of Translation Translation of Evidence to Improve Clinical Outcomes Translation of Evidence for Improving Safety and Quality Translation of Evidence for Leadership Methods and Process for Translation Methods for Translation Project Management for Translation Ethical Responsibilities of Translation of Evidence and Evaluation of Outcomes Data Management and Evaluation of Translation Dissemination of Evidence Enablers of Translation Education: An Enabler of Translation Information Technology: A Foundation for Translation Interprofessional Collaboration and Teamwork for Translation Creating a Culture That Promotes Translation Issues in Translation Best Practices in Translation: Challenges and Barriers in Translation Legal Issues in Translation Translation Exemplars Population Health Exemplars Specialty Practice Exemplars Healthcare System Exemplars Index