دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: خارجی ویرایش: 1 نویسندگان: Indra Levy سری: ISBN (شابک) : 0415573912, 9780415573917 ناشر: Routledge سال نشر: 2010 تعداد صفحات: 291 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 2 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب ترجمه در ژاپن مدرن (سریال ژاپن معاصر روتلج): زبان و زبان شناسی، زبان ژاپنی، ترجمه و مطالعات ترجمه
در صورت تبدیل فایل کتاب Translation in Modern Japan (Routledge Contemporary Japan Series) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ترجمه در ژاپن مدرن (سریال ژاپن معاصر روتلج) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
نقش ترجمه در شکلگیری هویتهای مدرن ژاپنی به یکی از هیجانانگیزترین زمینههای جدید تحقیق در مطالعات ژاپنی تبدیل شده است. این کتاب اولین تلاش برای ایجاد خطوط این حوزه جدید را نشان میدهد و آثار مهمی از پژوهش و نقد ژاپنی را با دانشآموزی پیشرفته انگلیسی زبان گرد هم میآورد. در مجموع، دست اندرکاران این کتاب به دو سؤال مهم می پردازند: 1) چگونه تصور ژاپن مدرن به عنوان فرهنگ ترجمه بر درک ما از مدرنیته ژاپنی و رابطه آن با شکاف شرق و غرب تأثیر می گذارد؟ و 2) مثال یک سنت مشخص ترجمه در آسیای شرقی چگونه بر درک ما از خود ترجمه تأثیر می گذارد؟ این فصل طیف گستردهای از رشتهها، دیدگاهها و موضوعات را از سیاست تا فرهنگ، زبان نوشتاری تا فرهنگ بصری، گفتمان علمی تا ادبیات کودکان و مفهوم ژاپنی از ادبیات ملی را در بر میگیرد. ترجمه در ژاپن مدرن برای خوانندگان مختلف هم در مطالعات ژاپنی و هم در مطالعات ترجمه و هم برای دانشجویان و محققین تئوری و عمل ترجمه ادبی ژاپنی، تاریخ و فرهنگ سنتی و مدرن ژاپن و مطالعات زنان ژاپنی بسیار جذاب خواهد بود.
The role of translation in the formation of modern Japanese identities has become one of the most exciting new fields of inquiry in Japanese studies. This book marks the first attempt to establish the contours of this new field, bringing together seminal works of Japanese scholarship and criticism with cutting-edge English-language scholarship. Collectively, the contributors to this book address two critical questions: 1) how does the conception of modern Japan as a culture of translation affect our understanding of Japanese modernity and its relation to the East/West divide? and 2) how does the example of a distinctly East Asian tradition of translation affect our understanding of translation itself? The chapter engage a wide array of disciplines, perspectives, and topics from politics to culture, the written language to visual culture, scientific discourse to children's literature and the Japanese conception of a national literature. Translation in Modern Japan will be of huge interest to a diverse readership in both Japanese studies and translation studies as well as students and scholars of the theory and practice of Japanese literary translation, traditional and modern Japanese history and culture, and Japanese women’s studies.