ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Translation and Translation Studies in the Japanese Context

دانلود کتاب ترجمه و مطالعات ترجمه در زمینه ژاپنی

Translation and Translation Studies in the Japanese Context

مشخصات کتاب

Translation and Translation Studies in the Japanese Context

ویرایش: 0 
نویسندگان:   
سری: Bloomsbury Advances in Translation 
ISBN (شابک) : 1441139826, 9781441139825 
ناشر: Bloomsbury Academic 
سال نشر: 2012 
تعداد صفحات: 241 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 32,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب ترجمه و مطالعات ترجمه در زمینه ژاپنی: زبان شناسی واژه ها زبان گرامر مرجع ترجمه کتابخانه عمومی اطلاعات علوم اجتماعی علوم سیاسی علوم انسانی جدید کتاب های درسی اجاره ای استفاده شده تخصصی بوتیک زبان های خارجی ژاپنی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 4


در صورت تبدیل فایل کتاب Translation and Translation Studies in the Japanese Context به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه و مطالعات ترجمه در زمینه ژاپنی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه و مطالعات ترجمه در زمینه ژاپنی



ژاپناغلب به عنوان "فرهنگ ترجمه" در نظر گرفته می شود. ترجمه شفاهی و کتبی در طول قرن‌ها نقش حیاتی در ژاپن ایفا کرده و منجر به مجموعه‌ای از تفکرات و تحقیقات شده است که ریشه در زمینه‌ای دارد که در گذشته اطلاعات کمی در خارج از ژاپن در دسترس بوده است.

b>
فصل ها وضعیت کنونی مطالعات ترجمه را به عنوان یک رشته دانشگاهی در ژاپن و طیفی از جنبه های تاریخی بررسی می کنند (مانند ترجمه رمان های بومی چینی در اوایل دوران مدرن، نقش ترجمه در مدرن شدن ژاپن، تغییرات در هنجارهای سبکی در ترجمه های دوره میجی، «ترجمه ضخیم» نام مکان های بومی آینو)، و همچنین جنبه های خلاقانه ترجمه در ژاپن مدرن و پس از جنگ. فصل‌های دیگر پدیده‌های معاصر را بررسی می‌کنند، مانند ترجمه درون زبانی عبارات ژاپنی در متون انگلیسی که از زمینه‌های دیاسپوریک نشأت می‌گیرند، تمرین پیش‌ترجمه یا نوشتن برای مخاطبان بین‌المللی از ابتدا، تمرین ابتکاری محلی‌سازی معکوس بازی‌های ویدیویی ژاپنی به ژاپنی، و تفسیر جامعه. شیوه ها و تحقیقات.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Japanis often regarded as a ‘culture of translation'. Oral and written translationhas played a vital role in Japan over the centuries and led to a body ofthinking and research rooted in a context about which little information hasbeen available outside of Japan in the past.

Thechapters examine the current state of translation studies as an academicdiscipline in Japan and a range of historical aspects (e.g., translation of Chinesevernacular novels in early modern times, the role of translation in Japan'smodernization, changes in stylistic norms in Meiji-period translations, ‘thicktranslation' of indigenous Ainu place names), as well as creative aspects oftranslation in modern and postwar Japan. Other chapters explore contemporaryphenomena such as the intralingual translation of Japanese expressions embeddedin English texts emanating from diasporic contexts, the practice ofpre-translation or writing for an international audience from the outset, theinnovative practice of reverse localization of Japanese video games back intoJapanese, and community interpreting practices and research.





نظرات کاربران