دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: José María Pérez Fernández. Edward Wilson-Lee (eds.)
سری:
ISBN (شابک) : 1107080045, 9781107080041
ناشر: Cambridge University Press
سال نشر: 2014
تعداد صفحات: 286
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 3 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Translation and the Book Trade in Early Modern Europe به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ترجمه و تجارت کتاب در اروپای مدرن مدرن نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این جلد اولین نمای فراملی را از رابطه بین ترجمه و تجارت کتاب در اروپای مدرن اولیه ارائه می دهد. پس از مقدمهای بر نظریهها و شیوههای ترجمه در اوایل اروپای مدرن، و نقش کتابهای ترجمهشده در پیشبرد و تعریف تجارت کتابهای چاپی، هر فصل بر جنبهای متفاوت از تاریخ کتاب ترجمهشده تمرکز دارد - یادگیری زبان، مخاطب. ، چاپ، بازاریابی و سانسور - در چندین سنت ملی. این مطالعه طیف وسیعی از چهرههای مدرن اولیه را که نقشهای بیشماری را در دنیای کتاب بازی کردهاند، لمس میکند. بسیاری از آنها نیز این نقش ها را در کشورها و زبان های مختلف ایفا کردند. موضوعات مورد بررسی شامل حساسیت چاپگرها به تقاضای مخاطب است. تکنیک های متنی و چاپی برای دستکاری ادراک متون ترجمه شده؛ نظریه های خوانندگانی که از مرزها عبور کردند. و تعاملات پیچیده بین معلمان زبان خارجی، دستورالعمل های آموزشی، مهاجرت، دیپلماسی و تبعید.
This volume provides the first transnational overview of the relationship between translation and the book trade in early modern Europe. Following an introduction to the theories and practices of translation in early modern Europe, and to the role played by translated books in driving and defining the trade in printed books, each chapter focuses on a different aspect of translated-book history - language learning, audience, printing, marketing, and censorship - across several national traditions. This study touches on a wide range of early modern figures who played myriad roles in the book world; many of them also performed these roles in different countries and languages. Topics treated include printers' sensitivity to audience demand; paratextual and typographical techniques for manipulating perception of translated texts; theories of readership that traveled across borders; and the complex interactions between foreign-language teachers, teaching manuals, immigration, diplomacy, and exile.