ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Translation and Popular Music: Transcultural Intimacy in Turkish–Greek Relations

دانلود کتاب ترجمه و موسیقی عامه پسند: صمیمیت فرافرهنگی در روابط ترکی-یونانی

Translation and Popular Music: Transcultural Intimacy in Turkish–Greek Relations

مشخصات کتاب

Translation and Popular Music: Transcultural Intimacy in Turkish–Greek Relations

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: New Trends in Translation Studies 18 
ISBN (شابک) : 3039118870, 9783039118878 
ناشر: Peter Lang AG 
سال نشر: 2015 
تعداد صفحات: 195 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 53,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب ترجمه و موسیقی عامه پسند: صمیمیت فرافرهنگی در روابط ترکی-یونانی: اتنوموسیکولوژی، قومی و بین المللی، ژانرهای موسیقی، موسیقی، هنر و عکاسی، ژانرهای محبوب، موسیقی، موسیقی، هنر و عکاسی، واژه ها، زبان و دستور زبان، الفبا، ارتباطات، ریشه شناسی، دستور زبان، دست خط، زبان شناسی، آواشناسی و آواشناسی مهارت‌های خواندن، مرجع، بلاغت، معناشناسی، زبان اشاره، گفتار، املا، مطالعه و تدریس، ترجمه، واژگان، فهرست‌های عامیانه و کلمات، مرجع، موسیقی، هنرهای نمایشی، علوم انسانی، کتاب‌های درسی جدید، مستعمل و اجاره‌ای، زبان ها، چی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 10


در صورت تبدیل فایل کتاب Translation and Popular Music: Transcultural Intimacy in Turkish–Greek Relations به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه و موسیقی عامه پسند: صمیمیت فرافرهنگی در روابط ترکی-یونانی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه و موسیقی عامه پسند: صمیمیت فرافرهنگی در روابط ترکی-یونانی

تحقیقات در زمینه ترجمه و موسیقی تاکنون عمدتاً بر «موسیقی هنری» و موضوعاتی مانند کیفیت، آوازخوانی و دسترسی متمرکز بوده است. مطالعاتی که به دنبال گنجاندن ترجمه و موسیقی در بافت تاریخی و اجتماعی فرهنگی خود هستند نسبتاً نادر هستند. این کتاب با تمرکز بر مطالعه موردی نزدیکی ترکیه و یونان در دو دهه گذشته، بر آن است تا روشن کند که چگونه ترجمه های موسیقی عامه پسند به تقویت روابط بین المللی کمک می کند. این گزارش مختصری از گرم شدن روابط دو کشور ارائه می دهد و سپس به بررسی روش هایی می پردازد که ترجمه و موسیقی در این تغییرات نقش داشته اند. با نگاه کردن به این پدیده از طریق اشکال مختلف مادی بودن موسیقی (بر روی کاغذ، صوتی و از طریق اینترنت) و اشکال مختلف ترجمه‌های همراه، و با استفاده از طیفی از رشته‌ها (مطالعات موسیقی محبوب، جامعه‌شناسی موسیقی، اتنوموسیکولوژی). ، انسان شناسی اجتماعی، ادبیات تطبیقی ​​و مطالعات طرفداران)، هدف این کتاب پیش زمینه ماهیت چند وجهی ترجمه و موسیقی و تأثیر گسترده آنها بر جامعه و روابط بین الملل است.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Research on translation and music has so far focused mainly on «art music» and on issues such as quality, singability and accessibility. Studies which seek to embed translation and music within their historical and sociocultural contexts are relatively rare. This book aims to shed light on how translations of popular music contribute to fostering international relations by focusing on a case study of Turkish-Greek rapprochement in the last two decades. It provides a brief account of the thaw in relations between the two countries and then examines the ways in which translation and music have played a role in these changes. By looking at the phenomenon through the music’s various forms of materiality (on paper, in audio and through the internet) and the different forms the accompanying translations take, and by drawing on a range of disciplines (popular music studies, sociology of music, ethnomusicology, social anthropology, comparative literature and fan studies), the book aims to foreground the multifaceted nature of translation and music and their wide-ranging impact on society and international relations.



فهرست مطالب

Cover
Contents
Acknowledgements
Chapter 1. Translation, popular music and transcultural intimacy
Chapter 2. Music for being transported: When not to translate
Chapter 3. Music for remembering: Nostalgia, music and translation on paper
Chapter 4. Music for one’s own: Sentimentalism and cover versions
Chapter 5. Music fandom as online activism: Translating lyrics on the net
Chapter 6. Conclusion
Bibliography
Discography
Index




نظرات کاربران