ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Translating War

دانلود کتاب ترجمه جنگ

Translating War

مشخصات کتاب

Translating War

ویرایش: [1st ed.] 
نویسندگان:   
سری: Palgrave Studies in Languages at War 
ISBN (شابک) : 9783319920863, 9783319920870 
ناشر: Springer International Publishing;Palgrave Macmillan 
سال نشر: 2019 
تعداد صفحات: XII, 293
[300] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 3 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 36,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 9


در صورت تبدیل فایل کتاب Translating War به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه جنگ نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه جنگ



این کتاب به بررسی نقش گردش بین‌المللی ادبیات در ساختن خاطرات فرهنگی جنگ جهانی دوم می‌پردازد. جنگ نویسی به ندرت از منظر ترجمه خوانده شده است، اگرچه جنگ طبق تعریف یک رویداد چند زبانه است و آگاهی از جنگ جهانی دوم و هولوکاست از طریق متون ترجمه شده انجام می شود. در اینجا، نویسنده با تجزیه و تحلیل چند اثر مهم داستان جنگی فرانسوی و ترجمه انگلیسی آنها، این حوزه تحقیقاتی را باز می کند. این کتاب به بررسی ساختارهای انتشاراتی زمان جنگ می‌پردازد که تبادلات ادبی را در سراسر مرزهای ملی تسهیل می‌کرد، راهبردهای اتخاذ شده توسط مترجمان داستان‌های جنگی، روابط بین داستان‌های جنگی ترجمه‌شده و خاطرات ملی غالب از جنگ، و پرسش‌های چندزبانگی در نویسندگی جنگ را بررسی می‌کند. با انجام این کار، نور جدیدی بر مسائل سیاسی و اخلاقی که هنگام نمایش آسیب های جنگ در داستان و از طریق ترجمه مطرح می شود، می اندازد. این اثر جذاب برای دانشجویان و دانش پژوهان ترجمه، حافظه فرهنگی، داستان های جنگی و نویسندگی هولوکاست جذاب خواهد بود.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This book examines the role played by the international circulation of literature in constructing cultural memories of the Second World War. War writing has rarely been read from the point of view of translation even though war is by definition a multilingual event, and knowledge of the Second World War and the Holocaust is mediated through translated texts. Here, the author opens up this field of research through analysis of several important works of French war fiction and their English translations. The book examines the wartime publishing structures which facilitated literary exchanges across national borders, the strategies adopted by translators of war fiction, the relationships between translated war fiction and dominant national memories of the war, and questions of multilingualism in war writing. In doing so, it sheds new light on the political and ethical questions that arise when the trauma of war is represented in fiction and through translation. This engaging work will appeal to students and scholars of translation, cultural memory, war fiction and Holocaust writing.





نظرات کاربران