ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Translating poetic discourse : questions on feminist strategies in Adrienne Rich

دانلود کتاب ترجمه گفتمان شاعرانه: سؤالاتی درباره راهبردهای فمینیستی در آدرین ریچ

Translating poetic discourse : questions on feminist strategies in Adrienne Rich

مشخصات کتاب

Translating poetic discourse : questions on feminist strategies in Adrienne Rich

ویرایش:  
نویسندگان: ,   
سری: Critical theory 2 
ISBN (شابک) : 0915027526, 9027279748 
ناشر: John Benjamins Publishing Company 
سال نشر: 1985 
تعداد صفحات: 174 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 16 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 36,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب ترجمه گفتمان شاعرانه: سؤالاتی درباره راهبردهای فمینیستی در آدرین ریچ: ریچ، آدرین، -- 1929-2012 -- نقد و تفسیر. فمینیسم و ​​ادبیات -- ایالات متحده -- تاریخ -- قرن 20م. شعر فمینیستی، آمریکایی -- تاریخ و نقد. شعر -- ترجمه ریچ، آدرین سیسیل، -- 1929- -- نقد و تفسیر. فمینیسم و ​​ادبیات. Poésie -- Traduction. شعر -- آمریکایی -- ژنرال.



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 14


در صورت تبدیل فایل کتاب Translating poetic discourse : questions on feminist strategies in Adrienne Rich به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه گفتمان شاعرانه: سؤالاتی درباره راهبردهای فمینیستی در آدرین ریچ نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه گفتمان شاعرانه: سؤالاتی درباره راهبردهای فمینیستی در آدرین ریچ

ترجمه گفتمان شاعرانه به نفع یک مدل انتقادی استدلال می کند که بین ترجمه و مطالعات زنان در سطوح نظری و عملی پل می کند. این کتاب عناصر کلیدی را برای ادغام در مسئله تفسیر شعر معاصر توسط زنان پیشنهاد می کند و پیوندهای بین نشانگرهای جنسیتی و وضعیت گفتار در گفتمان فمینیستی را به عنوان یک مشکل سیستماتیک مورد بحث قرار می دهد.
این کتاب مورد توجه پژوهشگران مترجمی، مطالعات زنان، شعر، ادبیات تطبیقی ​​و گفتمان خواهد بود.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Translating Poetic Discourse argues in favor of a critical model that bridges between translation and women’s studies on theoretical and practical levels. It proposes key-elements to be integrated into the problem of interpretation of contemporary poetry by women, and discusses the links between gender markers and the speech situation in feminist discourse as a systematic problem.
This book will be of interest to scholars of Translation Studies, Women’s Studies, Poetry, Comparative Literature and Discourse



فهرست مطالب

Content: 1. Preface
2. I. Verbal Interaction Framework
3. 1. Translation as Sign
4. 2. Reader-Response Criticism
5. II. The Translator-Function
6. 1. The Translator as Omniscient Reader
7. 2. The Translator as Acting Writer
8. III. Translating a Woman's Poetic Discourse
9. 1. "A poem can begin/with a lie. And be torn up."
10. 2. Heterosocial versus Homosocial
11. 3. From Text to Author-Function
12. 4. The Intertextual Factor as Feminist Strategy
13. IV. The Speech Situation in Female Identified Discourse
14. 1. A Poet in a Woman's Body
15. 2. Person Deixis and Gender Markers
16. 3. Speaker and Addressee in Adrienne Rich
17. 4. Speaker and Addressee in Female-Identified Discourse
18. V. Prosody, Rhythms, Intonation, and the Acting Writer
19. 1. "Re-scored for a different instrument"
20. VI. Translation and Women's Studies: Problems and Perpectives
21. References




نظرات کاربران