ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Translating Holocaust Literature

دانلود کتاب ترجمه ادبیات هولوکاست

Translating Holocaust Literature

مشخصات کتاب

Translating Holocaust Literature

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 3847105019, 9783847105015 
ناشر: V&R Academic 
سال نشر: 2015 
تعداد صفحات: 157 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 48,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب ترجمه ادبیات هولوکاست: یهودی، منطقه ای و فرهنگی، تاریخ و نقد، ادبیات و داستان، ترجمه، واژه ها، زبان و دستور زبان، مرجع، ادبیات جهان، آفریقا و خاورمیانه، آسیایی، اروپایی، آمریکای لاتین، ادبیات، علوم انسانی، کتاب های درسی جدید، مستعمل و اجاره ای، بوتیک تخصصی، تاریخ، آفریقا، آسیای باستان، اروپا، آمریکای لاتین، خاورمیانه، نظامی، ایالات متحده، علوم انسانی، کتاب های درسی جدید، مستعمل و اجاره ای، بوتیک تخصصی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 11


در صورت تبدیل فایل کتاب Translating Holocaust Literature به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه ادبیات هولوکاست نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه ادبیات هولوکاست

این جلد 54 نام از انجیل عبری (شامل فصول به زبان آرامی) را ارائه می دهد که می تواند از زبان های ایرانی مشتق شده باشد. همچنین 17 نام دیگر در کتاب آمده است که ریشه شناسی ایرانی ندارند، اما در تحقیقات قبلی به ایرانی تعبیر شده اند. این اثر مرجع جدید از نام‌های ایرانی در کتاب مقدس می‌تواند به‌طور کامل جایگزین نام‌هایی شود که توسط Ferdinand Justi در Iranisches Namenbuch (1895) و توسط Isidor Scheftelowitz (Arisches im Alten Testament I, Königsberg 1901) ارائه شده است که - اگرچه در بسیاری از موارد منسوخ شده‌اند. هنوز مکرراً در مطالعات کتاب مقدس نقل شده است. برای همه 71 نام، ارجاعات کتاب مقدس و شکل نام در Septuaginta آورده شده است، و به دنبال آن - اغلب کوتاه - اطلاعات عروضی. طولانی‌ترین بخش برای هر نام، بحث در مورد تفسیر ریشه‌شناختی نام، از جمله مشتقات احتمالی از زبان‌های سامی است. کتاب با شاخص های دقیق به پایان می رسد. این جلد هم برای متخصصان مطالعات انجیل عبری و هم برای زبان‌های ایرانی جالب خواهد بود.

توضیحات آلمانی: Der Band verbucht insgesamt 54 Namen der Hebräischen Bibel (einschlieálich der Abschnitte in Aramäisch)، f|r die eine iranische Deutung sicher oder plausibel ist; ferner werden 17 Namen kritisch diskutiert, f|r die in der Forschung unterschiedliche iranische Herleitungen vorgeschlagen wurden, die jedoch abzulehnen sind. Mit dem Band liegt somit ein verlässliches Referenzwerk vor, durch das die Einträge dieser Namen in Ferdinand Justis \"\"Iranischem Namenbuch\"\" (1895) und die Analyze von Isidor Scheftelowitz (\"\"Aris) \"، Königsberg 1901)، auf die in Studien zur Bibel im letzten Jahrhundert regelmäáig verwiesen wurde, |berholt sind. F|r alle 71 Namen werden - soweit eine Entsprechung vorliegt - f|r spätere Studien die Namensform der Septuaginta sowie die Belege nachgewiesen. Nach in der Regel kurzen Angaben zur Prosopographie liegt der Schwerpunkt des Textes in der Diskussion der etymologischen Deutungsmöglichkeit(en)، wobei auch Herleitungen der Namen aus semitischem Sprachgut evaluiert werden. Ausf|hrliche Register erschlieáen das onomastische Vergleichsmaterial. Neben dem Ertrag f|r die Iranistik ist der Band von besonderem Interesse f|r die Bibelwissenschaften.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This volume presents 54 names of the Hebrew Bible (including the chapters in Aramaic) which can be derived from Iranian languages. Also 17 other names are included in the book, which do not have an Iranian etymology, but they had been interpreted as Iranian in previous research. This new reference work of Iranian names in the Bible can fully replace the treatment of these names given by Ferdinand Justi's Iranisches Namenbuch (1895) and by Isidor Scheftelowitz (Arisches im Alten Testament I, Königsberg 1901) which are - though outdated in many cases - still frequently quoted in Biblical studies. For all 71 names the Biblical references and the form of the name in the Septuaginta are given, followed by - mostly short - prosopographical information. The longest section for each name is the discussion of the etymological interpretation of the name, including also possible derivations from Semitic languages. The book concludes with detailed indices. The volume will be of interest both to specialists in studies of the Hebrew Bible and of Iranian languages.

German description: Der Band verbucht insgesamt 54 Namen der Hebräischen Bibel (einschlieálich der Abschnitte in Aramäisch), f|r die eine iranische Deutung sicher oder plausibel ist; ferner werden 17 Namen kritisch diskutiert, f|r die in der Forschung unterschiedliche iranische Herleitungen vorgeschlagen wurden, die jedoch abzulehnen sind. Mit dem Band liegt somit ein verlässliches Referenzwerk vor, durch das die Einträge dieser Namen in Ferdinand Justis ""Iranischem Namenbuch"" (1895) und die Analyse von Isidor Scheftelowitz (""Arisches im Alten Testament I"", Königsberg 1901), auf die in Studien zur Bibel im letzten Jahrhundert regelmäáig verwiesen wurde, |berholt sind. F|r alle 71 Namen werden - soweit eine Entsprechung vorliegt - f|r spätere Studien die Namensform der Septuaginta sowie die Belege nachgewiesen. Nach in der Regel kurzen Angaben zur Prosopographie liegt der Schwerpunkt des Textes in der Diskussion der etymologischen Deutungsmöglichkeit(en), wobei auch Herleitungen der Namen aus semitischem Sprachgut evaluiert werden. Ausf|hrliche Register erschlieáen das onomastische Vergleichsmaterial. Neben dem Ertrag f|r die Iranistik ist der Band von besonderem Interesse f|r die Bibelwissenschaften.





نظرات کاربران