ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Translating Feminism: Interdisciplinary Approaches to Text, Place and Agency (Palgrave Studies in Language, Gender and Sexuality)

دانلود کتاب ترجمه فمینیسم: رویکردهای میان رشته ای به متن، مکان و عامل (مطالعات پالگریو در زبان، جنسیت و جنسیت)

مشخصات کتاب

Translating Feminism: Interdisciplinary Approaches to Text, Place and Agency (Palgrave Studies in Language, Gender and Sexuality)

ویرایش: [1st ed. 2021] 
نویسندگان: , , ,   
سری:  
ISBN (شابک) : 3030792447, 9783030792442 
ناشر: Palgrave Macmillan 
سال نشر: 2021 
تعداد صفحات: 288
[283] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 5 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 51,000

در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد

کتاب مورد نظر موجود نمی باشد



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 8


در صورت تبدیل فایل کتاب Translating Feminism: Interdisciplinary Approaches to Text, Place and Agency (Palgrave Studies in Language, Gender and Sexuality) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه فمینیسم: رویکردهای میان رشته ای به متن، مکان و عامل (مطالعات پالگریو در زبان، جنسیت و جنسیت) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه فمینیسم: رویکردهای میان رشته ای به متن، مکان و عامل (مطالعات پالگریو در زبان، جنسیت و جنسیت)

این کتاب ویرایش شده به تنوع زمانی و مکانی سایت‌ها، بازیگران و شیوه‌های ترجمه فمینیستی از 1945 تا 2000 می‌پردازد. مشارکت‌کنندگان بررسی می‌کنند که وقتی متنی با انگیزه سیاسی از نظر زبانی و فرهنگی ترجمه می‌شود، مترجمان و اهداف آن‌ها و راهبردهایی که هنگام تطبیق متون با گفتمان‌های محلی طنین‌انداز می‌شوند، چه اتفاقی می‌افتد. هدف این مجموعه پاسخگویی به این پرسش‌ها از طریق مطالعات موردی و بازنگری مفهومی در فرآیند ترجمه درگیر سیاسی، نه تنها مترجمان و ناشران آموزش‌دیده، بلکه فعالان و گروه‌های فمینیست، سازمان‌های غیردولتی و نویسندگان است. این کتاب مورد توجه دانشجویان و محققان در زمینه‌های مطالعات ترجمه، مطالعات جنسیتی/زنان، ادبیات و تاریخ فمینیستی خواهد بود.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی





نظرات کاربران