دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 2
نویسندگان: Christiane Nord
سری: Translation Theories Explored
ISBN (شابک) : 1138573361, 9781138573369
ناشر: Routledge
سال نشر: 2018
تعداد صفحات: 166
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب ترجمه به عنوان یک فعالیت هدفمند ویرایش دوم: رویکردهای کارکردگرایانه توضیح داده شده است: زبان شناسی، واژه ها، زبان و گرامر، مرجع، زبان شناسی، علوم انسانی، کتاب های درسی جدید، مستعمل و اجاره ای، بوتیک تخصصی
در صورت تبدیل فایل کتاب Translating as a Purposeful Activity 2nd Edition: Functionalist Approaches Explained به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ترجمه به عنوان یک فعالیت هدفمند ویرایش دوم: رویکردهای کارکردگرایانه توضیح داده شده است نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این متن پرفروش، مروری جامع از رویکردهای کارکردگرایانه به ترجمه به زبان انگلیسی است. کریستین نورد، یکی از چهره های برجسته در مطالعات ترجمه، پیچیدگی های نظریه ها و اصطلاحات را به زبانی ساده با مثال های متعدد توضیح می دهد. ترجمه به مثابه فعالیتی هدفمندبا بررسی مختصر نقدها و دیدگاهها برای آموزش مترجم، ترجمه ادبی، تفسیر و اخلاقیات، با پوشش دادن چگونگی توسعه نظریهها، تصاویری از ایدههای اصلی، و کاربردهای خاص در آموزش مترجم، به پایان میرسد. آینده. اکنون با پیشگفتار جرج باستین و فصل جدیدی که پیشرفتها و تفصیلهای اخیر نظریه را پوشش میدهد، این متن ضروری برای دانشجویان مطالعات ترجمه و آموزش مترجم است.
This bestselling text is a comprehensive overview of functionalist approaches to translation in English. Christiane Nord, one of the leading figures in translation studies, explains the complexities of theories and terms in simple language with numerous examples. Covering how the theories developed, illustrations of the main ideas, and specific applications to translator training, literary translation, interpreting and ethics, Translating as a Purposeful Activity concludes with a concise review of both criticisms and perspectives for the future. Now with a Foreword by Georges Bastin and a new chapter covering the recent developments and elaborations of the theory, this is an essential text for students of translation studies and for translator training.